2011年4月22日金曜日

共感するを英語でなんと言うか?

resonateという動詞を使いますが形式的には共感させるとなり、日本語の意味は共感するになります。下のビデオの0:45にあるresonate with someoneというイディオムを拾ってください。

resonateには共鳴させる、響かせる、轟かせる,,,つまり空気を振動させるというような意味があります。名詞はresonanceです。
http://www.youtube.com/watch?v=AdlWTmQ7wGw 1:22 心に訴えるもの、響くものがある
http://www.youtube.com/watch?v=Y9f-yMQNSjQ 0:42 響き渡る、轟く
http://www.youtube.com/watch?v=hTOX1l4UEtE 0:30 ここでは未だ尾を引っ張っている物くらいの意味でresonanceが使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=5xt-UAvUY4o 3:28 I think we will be seeing lots of resonances there.似たようなデザインを多く見かけることになるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=44Zjj2jeFuw 1:47 the first digit is what really resonates the most. 最初の数字が一番頭に残る
http://www.youtube.com/watch?v=0NbONyRRUSg 2:02 all of her stuff, it really resonated with me. 彼女の全てに共感した。

練習問題解答
a-842 resonate with
a-3104 resonate with
b-2741 resonate with