2011年3月28日月曜日

支給品、配給品を英語でなんと言うか?

handoutといい、おもに配給された食料をさします。5:54 it's not like we're looking for a handout. we just need help. お恵み頂戴とは言っていません。助けてくださいと言っているのです。注;アメリカには日本のような健康保険が無く、医者にかかれない人たちが驚くほど多い。

Take Care, Mr. Elson: A Hard Road to Health Insurance | Times Documentaries | The New York Times http://www.youtube.com/watch?v=1RFTezZSKTc 10:41
http://www.youtube.com/watch?v=dX7q60VL_WM 0:55 portugal will have to ask for an e.u. handout. ポルトガルはEUからの経済支援を仰がなければならなくなる。
http://www.youtube.com/watch?v=wrIzMUBAqZ4 11:47 they've been reduced to taking handout from charity. 彼らは施設から施しをうけるまでに落ちぶれている。
hhttp://www.youtube.com/watch?v=TEMnBGKMl64 0:35 ここでは炊き出しの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=ksVeWlsEdt0 0:57 asking for a handout お恵みを乞う
http://www.youtube.com/watch?v=NKagItOBeTg 1:05 taking handouts 支給品を受け取っている
http://www.youtube.com/watch?v=wcSVQxGclR8 0:37 dependent on handouts 炊き出しを受けている
http://www.youtube.com/watch?v=QhSFnDV_raY&feature=g-all-u&context=G2a68364FAAAAAAAADAA 1:28 another charity handout, they've come here for food