2011年3月21日月曜日

微量のを英語でなんと言うか?biryou no

どのニュースを見てもa miniscule amount of radiation(微量の放射能)といっています。1:04 minusculeとも綴ります。

http://bridge-english.blogspot.com/2010/10/fuuhyo-higai.html 風評被害を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=m4JUfZSygio  0:50 trace amounts
http://www.youtube.com/watch?v=h9OSxqIpo1I  3:03 traces of radioactive substances 3:31 miniscule traces
http://www.youtube.com/watch?v=ViiHERnFRGo  0:47 traces of radiation
http://www.youtube.com/watch?v=h1mTnv7jMf4  0:06 a miniscule increase in radiation level 1:56
http://www.youtube.com/watch?v=FAGtCCuoJPY 0:49
http://www.youtube.com/watch?v=n7LmA1L1T2c 0:17 the odds of pregnancy in that sort of age group is miniscule.(その年齢層が妊娠できる割合はごく僅かだ)
http://www.youtube.com/watch?v=-fXyICSgNWY 1:47 for a trace evidence
http://www.youtube.com/watch?v=EeGBnbdq07s 0:21 traces of bacterium 微量の病原菌