2011年1月31日月曜日

日本はいい国だと思いませんか?

足を踏み外すを英語でなんと言うか?ashi wo fumihazusu

lose one's footingと言います。0:13
http://www.youtube.com/watch?v=u2Mh3NcIOs4 0:41 lost his footing

現場ではを英語でなんと言うか?genchi genba

ここでは現地(げんち)という意味でon the groundという言葉が使われています。on the ground in the southern california, (3:04, 6:38). 1:03, 5:48にあるvlogは動画ブログのことです。このビデオではespeciallyをekspeciallyと間違えて発音していますが、アメリカ人のよくやる間違った発音です。事件現場はat the scene(1:12)と言います。戦争の現場、つまり戦場、はtheater of war(2:02)と言います。

http://www.youtube.com/watch?v=a4V_Ixz6kag 0:28 we want to go now to someone on the ground there.では現地から伝えてもらいます。2:33 lot of talk on the ground there. 現場からの声
http://www.youtube.com/watch?v=eu6Y2VtiV3g 4:31
http://www.youtube.com/watch?v=NojDoxhQG74 0:48
http://www.youtube.com/watch?v=ejzxs30Q2HI 0:25
http://www.youtube.com/watch?v=-ucCUbzliGc 0:34 on the ground there
http://www.youtube.com/watch?v=9WFuejUq1yc 0:13
http://www.youtube.com/watch?v=KvoXzhDZ724  1:40 ここではin the fieldといわれています。
http://www.youtube.com/watch?v=EG6RnJvPWKo 0:07 finally on the ground ついに現場を訪れた
http://www.youtube.com/watch?v=gPDwpSv8xW4&feature=feedu 0:08 on the battle ground 戦場では
http://www.youtube.com/watch?v=0o5JsyggCxk 1:11 at the scene
http://www.youtube.com/watch?v=RXPYErRCvZ8 0:51 at the scene
http://www.youtube.com/watch?v=ilFvpC3mJXM 1:16 Pacific (Ocean) theatre of World War II 太平洋戦争の舞台

2011年1月30日日曜日

閑話休題を英語でなんと言うか?

get back on topicのことですが、back on topicでもいいでしょう。しかし脱線してしまったの意味のI digressed.でも閑話休題の意味で使えます。話し言葉としてはこの二つにくわえてpick up where we left off(やり残しを片付ける)があります。イディオムではありませんが、chick flick(恋愛映画)で必ず聞かれる言い回しです。自分たちが破局する前の段階に戻ってそこから始めましょう、つまり二人の関係をやり直そうという意味です。もちろん恋愛以外の話題にも大いに使えます。13:00 I couldn't wait to pick up where we left off.
http://www.youtube.com/watch?v=Yvm8-nly0vs  0:18 they'll pick up where bipartisan fiscal commission left off 両院財務委員会のやりかけになったところからはじめる
http://www.youtube.com/watch?v=3OSLe1rGoM0 1:33
http://www.youtube.com/watch?v=NcB7tetiYV8  0:38 but they're trying to pick up where the law enforcement has left off 自警団は警察に取って代わるのもではないが警察の力の及ばない部分を補っている。
http://www.youtube.com/watch?v=ijdYfXF5kOE 9:42 I look forward to picking up that challenge where he left off 前大臣のフォックス氏がやり残したところから引き続きやって行きたい。
http://www.youtube.com/watch?v=aIUMRQeHDdU  1:26 a story of love that picks up where most rom-coms leave off
http://www.youtube.com/watch?v=QRp6seV9pYs 3:26 computer software allows him to pick up where nature has left off. (写真家がモデルをよく見せるためには)写真をを修正プログラムによって手直しすることだ。
https://www.youtube.com/watch?v=KAeAqaA0Llg  0;54 now (would) somebody please tell me where you left off in your textbooks? 前回どこまでやったか、誰かわかる人はいませんか?

練習問題解答
a-2819 why don't we pick up right where we left off
a-2980 picked up where we left off
a-5040 pick up where he left off

呆気にとられるを英語でなんと言うか?akke ni torareru

be taken aback, be dumbfound(7:01)のように言います。
http://www.youtube.com/watch?v=MAOFrGizmH0 1:40 he was dumbfounded 唖然とした。

練習問題解答
a-3342 dumbfounded

生き恥をさらすより死んだほうがましだを英語でなんと言うか?

3:41にあるI'd rather die on my feet than live on my knees.が英語の決まった言い方ですがかなり比ゆ的に使われます。あんなクソ野郎に指図されるくらいならこんな仕事いつでも辞めてやらぁ。
http://www.youtube.com/watch?v=lvg7lRsCVJ8 2:11 he would rather live on his knees than die on his feet ある評論家は(戦争を選ぶよりも)生き恥をさらしたほうがいいとも言った。

医者の不養生を英語でなんと言うか?

英語で常識になっているdoctors make the worst patients.(医者が一番厄介な患者だ)でいいかとおもいます。この言い方は守備範囲が広く医者の不養生も含まれます。同じ理屈でteachers make the worst studentsという言い方もあります。the cobbler's children have no shoesにも同じような意味があります。8:09
http://www.youtube.com/watch?v=pZN7E9v9XvA  0:03 doctors may not be so good about practicing what they preach

2011年1月29日土曜日

お客様は神様ですを英語でなんと言うか?okyakusama wa kamisama

the customer is always right.(1:51)といいます。customer is kingは社是としてよく使われます。つまり、金を出す奴が偉い(he who pays the piper calls the tune)のです。0:24
http://www.youtube.com/watch?v=oNxQk4MffLQ 0:21 the mantra is 'the customer is always right'お題目は「お客様はかみさまです」
http://www.youtube.com/watch?v=sWM95d7qYeM 2:53 the west should keep in mind the old adage about 'he who pays the piper (calls the tune)' カネを出す奴が偉いということを西側諸国は知るべしだ。
http://www.youtube.com/watch?v=iDtBSiI13fE 2:39:03 Remember the Money Changers' golden rule: he who has the gold, makes the rules 金融界の黄金律は、金(gold)を持ってる奴が業界を仕切るだ。
http://www.youtube.com/watch?v=o5U8Ue_-BuA 19:18 regardless of what happened, the customer is always right in a customer service business. 接客業では何があっても客の言うことが正しい。
http://www.cbsnews.com/8301-504803_162-57578297-10391709/the-leno-interview-from-20-years-ago/ 8:32 Japan says US has no right to tell Japan what to do,,, sure we do,,the customer is always right. 日本はアメリカは指図すべきではないと言っている、、、アホか、、、客は神様なんだよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/blog-post_27.html 音頭に従うを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=KEF7PezSnG8 13:10 mothers are always right. 親の言うことはいつも正しい。

練習問題解答
a-1016 the customer is always right
a-3423 the customer is always right.

悩むを英語でなんと言うか?nayamu

mull overというイディオムを使います。mull something over, mull over somethingのような形で使います。思いあぐねることです。4:06
http://www.youtube.com/watch?v=1KpLLYAplaE  0:08 that's because the state legislators are mulling over new district boundaries that could give Democrats the advantage フロリダ州の議員たちは新しい選挙区が民主党に有利になるのではないかと悩んでいるからだ。
http://www.youtube.com/watch?v=4J08QN3u7NA 0:00 President Obama says he's mulling a range of candidates. オバマ大統領は数ある候補の人選に頭を抱えている。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=dI8fRjmeinw   mull(四番目の定義) には岬(みさき)という意味もある。男根岬として有名なのがスコットランドの Mull of Kintyre

練習問題解答
a-5130 mulling over

映画を見るを英語でなんと言うか?eiga wo miru

watch a movieですが、比ゆ的にget your popcorn ready, get your popcorn outといいます。くつろいで映画などの鑑賞をするという意味です。1:26

top dog

これは、組織のトップの意味で、大統領、知事、市長などを指します。そういえばwikileaksでロシアのプーチン首相がalpha dogと呼ばれていましたが、これはボス犬のことです。0:16
http://www.youtube.com/watch?v=mYNIuo6KZJ4 0:51 they call him 'alpha dog'.
http://www.youtube.com/watch?v=Fv71JevtR-0  1:57 two previous alpha males 二頭の前ボス猿
http://www.youtube.com/watch?v=CPznMbNcfO8 1:54 chimpanzee communities are led by an alpha male チンパンジー社会は一匹のボス猿に支配される。

暇なときを英語でなんと言うか?hima na toki

leisure timeですが、時間があればという意味でif you have time, if you have extra time, when you have timeなどが使えます。暇があれば、暇なときにはという意味ではat your leisure, at your convenienceのほうが独立性がある言い方です。

http://www.youtube.com/watch?v=t_pjcedzqVQ&feature=feedu 0:25
http://www.youtube.com/watch?v=wJ7BNAS2Jd8 1:15 here they can roam about at their leisure. ここでは気が向いたときにはいつでも歩き回れる


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_20.html 自分が暇なときを英語でなんと言うか?

rough it

rough itは(屋外で)質素な生活をするという意味です。キャンプ生活などをするときに使われます。live roughといえば野宿生活、ホームレスの生活をする意味になります。
http://www.youtube.com/watch?v=TEMnBGKMl64 1;43 living rough on the streets
http://www.youtube.com/watch?v=ml00hoKoOAI 0:49 after first trying to rough it

2011年1月28日金曜日

椅子取りゲームを英語でなんと言うか?isutori

musical chairsと言います。play a game of musical chairs, play musical chairsのように使われます。
http://www.youtube.com/watch?v=k8SGgzK_D60 0:30 you've got this global game of musical chairs 地球規模の椅子取り合戦になった。
http://www.youtube.com/watch?v=xigkb7Cg3kg&feature=feedu 19:32 the crash, when it happened in Dubai ,was like a game of musical chairs coming to an end ドバイの金融危機は椅子取りごっこの終わりのようなものだった。
http://www.youtube.com/watch?v=LkXbkVZ34os 11:00 people need to get out now before the music stops and the bubble bursts. 米経済空景気の崩壊は間近だから証券市場、債権市場から一日も早く撤退すべきだ。

この道いつか来た道

焼身自殺はself-immolationといいますが、burn self alive, torch oneselfでも十分に通じます。下のビデオではかなりためらった後の焼身のようで自殺の意図はないようです。韓国の延世大学(ヨンセイと発音)の学生による焼身投身自殺の比ではありません。

http://www.youtube.com/watch?v=DRsKIpV2LLA lit himself up on fire 自分に火をつけた 5:42
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_9823.html  この道いつか来た道を英語でなんと言うか?

調子を合わせるを英語でなんと言うか?choushi wo awaseru, ashinami wo soroeru

in tune with(波長を合わせる)といいます。歩調を合わせる、最新の情報に精通している、時代の波に乗っているのような意味です。green hornet(2011)でキャメロンディアスがyou know this green hornet things. it's just crazy, isn't it? it's all I can think of sometimes. I really feel in tuned with it.(グリーンホーネットをご存知?ハチャメチャでしょ。最近それしか頭にないのよ。もう首ったけなのよ。)と言っていました。上映時間58:02でのピアノのシーンです。今日、映画館で見れます。get in tune with somethingで命令形に出来ます。

一致団結を英語でなんと言うか?icchi danketsu

団結するはteam up, unite, band togetherのことです。名詞だとteam workかも知れません。まとまりはsame teamでありtake one for the team(滅私奉公、チームのためにデッドボールに当たって来い)と並び日本のお家芸といえます。all on the same teamの可能性もあるしin solidarity(1:00)かもしれません。連帯意識を持って一致団結すればそれはkumbaya moment(連帯のとき、団結のとき)といえます。2:47

kumbayaとはcome by here(1:00)が訛った言葉です。

2011年1月27日木曜日

ピクニックのように楽しい

gay=cheerfulという意味でしたが、今では同性愛者、ホモ、レスビアンのことを指すことが大半です。男性の同性愛者に対してgay as a picnic basketということがありますが、遠回しな言い方です。5:29

安かろう悪かろうを英語でなんと言うか?yasukarou warukarou

you get what you pay for.と言います。対価に見合ったモノを得ると言ういい意味で使われることもありますが、いい意味を出したければget one's money's worthと言ったほうが確実です。0:44 like they say, you get what you pay for. = cheap and nasty ; pay little, expect little

Taco Bell Meat: Where's the Beef?
http://www.youtube.com/watch?v=ozUAwDV16vw 1:10 you get what you pay for. ここでは値段に応じた出来栄えになるの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=RfVdgHC-eFI 0:25 cheap and cheerful 安かろう楽しかろう
http://www.youtube.com/watch?v=MwAd5Kbolgg 3:54 bang for the buck=get one's money's worth
http://www.youtube.com/watch?v=xQKuVBQeVTk 0:09 you get what you paid for.

練習問題解答
a-2554 you get what you pay for

ねじれ国会を英語でなんと言うか?nejire kokkai

split control of congressが短くなりsplit congressと言います。あるいはdivided congressです。0:08

http://www.youtube.com/watch?v=EFGG1Ayl_t8 0:52 twisted diet

ニンマリするを英語でなんと言うか?ninmari manmen no emi

相好をくずすようにすれば、smile/grin from ear to earとなります。とにかく笑っていればこの表現が使えます。1:17

簡単な言葉を英語でなんと言うか?kantan na kotoba wakariyasui iikata

英語で門外漢をlayman(つまり素人のこと)と言います。doctor, lawyerなどの専門家に対しての一般人がlaymanです。layman's termsが専門用語を使わない素人にも説明できる簡単な言葉です。0:17

http://www.youtube.com/watch?v=_4uZ4i6eCnQ&feature=feedu 4:01
http://www.youtube.com/watch?v=QBQo8Rxapwo&NR=1&feature=fvwp 0:52 in layman's terms
http://www.youtube.com/watch?v=D6jG-M-CrTk  0:41 which, in layman's terms, means it had crashed into the pacific ocean. 平たく言えば、太平洋に墜落した、、、だ。
http://www.youtube.com/watch?v=6Fyg_8RiN6g 2:08 translate that into layman's terms for us. それを簡単な言葉で説明してください。
http://www.youtube.com/watch?v=hYt9T218k2Q&feature=feedu  2:48 explain that in layman's language.イタリアの金利が7パーセント以上に上昇したのがどれほどの意味を持つのか誰にでもわかるように説明を加えてください。
http://www.youtube.com/watch?v=TW2i4H7Os90  0:52 in layman's terms やさしく説明すると

練習問題解答
a-1032 layman

it means a lot to me

日本語ではこういう気持ちのときになんと言うのやら、、とても大切だ、特別な意味がある、極めて重要だというでしょう。英語ではごく普通に使われる言い方です。that means a lot to me, it means so much to me. ここで、一言付けくわえるとすればit means a lot to meの後に続けてcoming from you.(お前からそう言われれば)となればそれはかなりの褒め言葉です。it means a lot to me coming from you.(あなたから言われれば本当に価値がある。)使ってみてください。下に貼り付けた歌の冒頭に0:15 there is a pain, inside my heart, you mean so much to me.も参考にしましょう。
>
http://www.youtube.com/watch?v=I1_ZMFfkQKk  0:01 kill her, she means nothing to me.も参考にしましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=uQvtLCv03l0&feature=related 5:56 you mean nothing to me
http://www.youtube.com/watch?v=dC8pow92fEI 1:50 I lost a friend in the earthquake so it really means a lot 私も友達を自身でなくしたので、今回のことは他人事とは思えません。
http://www.youtube.com/watch?v=IQtlEeSzTnE 3:53 it just meant so much more to me 格別な意味合いがありました。
http://www.youtube.com/watch?v=ntq25rqIluo 0:54 it means a lot
http://www.youtube.com/watch?v=cYpsqcR8570 3:57 it means a lot to us
http://www.youtube.com/watch?v=nJr345evIvE 1:25 it means the world to me
http://www.youtube.com/watch?v=KtvHo3ki2hM 3:04 that would mean so much to me.
http://www.youtube.com/watch?v=ZbZ2xnwB4dI 1:07 so that school means a lot to you. あの学校はとても大切な所ですよね。
http://www.youtube.com/watch?v=LcpvoSUe1Yo&feature=g-all-u&context=G298c821FAAAAAAAATAA 2:23 it might not look like much but it means the world to the Bredens
http://www.youtube.com/watch?v=sI1mLKzw3do  0;13 it means something special to me(木枯らしの少女)
http://www.youtube.com/watch?v=9GNUgkwvmZg 0:17 but he meant something to you? あなたにとって特別な存在なの?
https://soundcloud.com/cnn/cnn-profiles-rev-run-and 18:50 means a lot coming from you

練習問題解答
a-648 means the world to me
a-1577 that's a lot coming from you
a-1650 that meant the world to me
a-5005 mean the world

死んでくれを英語でなんと言うか?shin de kure

犠牲になってくれの意味での死んでくれは隠語の「ケツを出せ、尻を貸せ(2:43)」のbend overを使います。(しゃがむはbend downがstoop downとかになるので注意しましょう。)屈辱、虐待、酷使に耐えろという意味です。0:33, 1:45, 1:50, 1:58, 2:05, 2:15, 2:20,,,,,,,

http://www.youtube.com/watch?v=E8m_9HEKHNc 2:57ここでは日常の使われ方です。
http://www.youtube.com/watch?v=biyHXjlXNO4 1;21 bend over in the shower(ここでの意味は比ゆ的で、ケツを貸すです。)
http://www.youtube.com/watch?v=ObGE1Eh8FhE 3:34 I can't bend over anymore. これ以上犠牲になることは御免だ。
http://www.youtube.com/watch?v=6dDm7R14Lmw  1:58 you bend over grab the chair ケツを出して、椅子をしっかりと掴んでいろ 2:36 he basically told me to bend over and he said pull down on your pants. 用務員の奴はケツを出してズボンを脱げといいやがった。
http://www.youtube.com/watch?v=PxqlXumJL18 3:05 you go over and bend over, suck up and bow down. お前らはあいつらの所へ行って、へつらって、ゴマをすって、へいこらしてろ。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=pUKcswXoFzA&feature=related  42;12 から42:29 なぜ面白いのかわかりますか?

練習問題解答
a-499 bend over

2011年1月26日水曜日

騙されたと思ってやってご覧を英語でなんと言うか?damasareta to omotte yattegorann

信じて飛び込んでご覧、take a leap of faithと言います。take a leap of faith and jump.といえば完璧でしょう。恐怖心を克服しろということです。she chose to take a leap of faith of love.(愛にかけてみる事にした)0:31


http://www.youtube.com/watch?v=VlfqKt03TV4&feature=feedu took a leap of faith(度胸、覚悟が必要だった)0:33
http://www.youtube.com/watch?v=DnuMr3p2qfI 4:49  a first leap of faith 初めの一歩
http://www.youtube.com/watch?v=-CGfBS3ewqw 0:22 so she took the leap. だから、彼女は賭けてみた
http://www.youtube.com/watch?v=s4YEjTO6bdk 5;44 at some point, you take a leap of faith when love is involved. 愛のためならすべてを賭けてみないと
http://www.youtube.com/watch?v=6MZG0hy8KzM 0:32 she took a leap of faith.一か八か賭けてみた。
http://www.youtube.com/watch?v=xFntFdEGgws&feature=related  it's a leap of faith. 賭けるしかねぇ。
http://www.youtube.com/watch?v=UBzPLgdKNhQ 1:51 what did you say to me one day? it's a leap of faith. あの時なんていった?おまえに賭けるだったわね。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/07/blog-post_6703.html  清水の舞台から飛び降りるを英語でなんと言うか?

四十八手を英語でなんと言うか?shijyuuhatte

古代インドの性の指南本Kama Sutraが英語版の四十八手です。文脈によっては春画を意味します。3:13
http://www.youtube.com/watch?v=swj5Szx-FpI&feature=g-all-u&context=G203d006FAAAAAAAAAAA 0:45 is this banking or kama sutra? I would like to see a kama sutra of Italian banking positions. こいつは銀行業なのかそれとも銀行の四十八手か?イタリアの銀行業の体位とかいうやつを是非見たいもんだ。
http://www.youtube.com/watch?v=QH3FgMtPEVU 35:10 early edition of Kama Sutra 初期のカーマ・スートラ

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=V2hKdOUVB-I 1:19 And that's the inverted chimney sweep, the last of the 17 basic sexual positions.これが煙突掃除屋返しと言って、、必殺十七手の最終奥義なのよ。
http://www.youtube.com/watch?v=CiPQmbEGeZk 7:09 can you do 52 different tricks on me? 私に52の秘義を尽くしてくれる?

練習問題解答
a-4595 Kama Sutra

風呂を沸かすを英語でなんと言うか?furo wo wakasu tateru

風呂を立てることはdraw a bathといいます。日本語につられてboilを使わないようにしましょう。使えるのはheat, warmです。0:14

成れの果てを英語でなんと言うか?nare no hate miru kage mo nai

これはa wreck of one's former self, a shadow of one's former self, a ghost of one's former selfなどのように表現できます。見る影もないことです。0:24

http://www.youtube.com/watch?v=fy7c5ye_SuU&feature=feedu 8:01 a shadow of its former self
http://www.youtube.com/watch?v=8elT1tZdZ6c 1:45 a shadow of itself
http://www.youtube.com/watch?v=ohITe_su4TU 0:15 a shadow of his former self 昔の面影はない
http://www.youtube.com/watch?v=fUOExyuztMk 0:06 this ex-Olympic sportsman appeared a shadow of his former self. この元オリンピック選手に昔の面影はなかった。\
http://www.youtube.com/watch?v=4Xx_5PuLIzc  3:18:18 a mere shadow of its former self
http://www.youtube.com/watch?v=y435UxBWPhI  1:06 he was a shadow of the player he had been. その姿にかつての面影はなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=NiPyHXjuJBI 0:59 he's playing flag football with just a shadow of his former limb. か細くなった足でフラッグフットボールを楽しんでいる。

練習問題解答
a-1155 a shadow of its former self
a-1981 a shadow of its former self
a-2042 a shadow of her former self
a-5066 a shabby shadow of its former glory

leave a little room for god

a little(=a bit),とlittle(=not at all)は方向性が違います。leave a little room for godといえば神に介入の余地をやや残すでleave little room for godは神に介入の余地をほとんど残さないです。コップに水が半分のときにまだ半分あるのかもう半分しかないのかを問うような物です。leave no room for godは神の介入の余地をまったく残さない。このleave a little/little/no room for somethingはいろいろと応用が出来ます。leave no room for doubt(疑う余地はない)leave little room for excuses(弁明の余地を与える)0:51

2011年1月25日火曜日

十二支を英語でなんと言うか?jyuunishi eto

十二支はChinese zodiac calender(0:39)として理解されています。

同じ土俵に上がるを英語でなんと言うか?onaji dohyou ni agaru

同じ土俵に立つともいい、対等、同等の関係になることです。on an equal footing with someone(2:40), on equal terms with someoneです。下のビデオではto achieve equal footing with...0:34 と言っていますがそちらのほうが日本語のニュアンスに近いといえます。
http://www.youtube.com/watch?v=XJn24GHURXM 3:55 on solid footing 確固とした土台場に
http://www.youtube.com/watch?v=Y2abSVps6Q4 0:19 economy on solid footing 磐石な経済
http://www.youtube.com/watch?v=JnZYHr4Netk 0;50 in this election, we noted that candidates could not compete on an equal footing.今回の選挙では、他の候補はプーチン氏と同じ土俵で勝負できなかった。

2011年1月24日月曜日

glad-hand

これは選挙などのときに候補者が選挙民にたいして次々を握手をしていくことです。これが名詞として使われればそれは(見せ掛けの)歓迎という意味です。glad-handerはゴマ擦りか八方美人のことです。

http://www.youtube.com/watch?v=PuHnC3VJVSA 2:33 your no.1 problem is you care too much about being liked and about always pleasing everyone. 私は社長のザッカーバーグに「シェリルさん、あなたの人に好かれることを考えていて八方美人になっているよ」と言われた。

泣き笑いを英語でなんと言うか?

日本語の泣き笑いの相当する言い方は英語はありません。英語には行って来ます(go and come back)のような造語が極端に乏しくstir-fry(炒める)くらいしか今思い浮かびません。泣き笑いをcry and laughとすれば日本語の泣きながら笑うではなく泣いてから笑うという違った意味になります。cry-laughの概念が英語にはないようです。bittersweetのように相反する概念が一つの単語になれたようにcry-laughは必ず成立できる単語だと思います。精神的にはemotional overloadかconfused emotions(つまりヒステリー、パニックの類です。)のことでtears of joyのことではありません。cryとlaughをくっつけてcraphingとしてもいいと思います。
http://www.youtube.com/watch?v=jphF8G6ULWI 1:00 you almost have to laugh, coz you feel like crying

2011年1月23日日曜日

特技を英語でなんと言うか?tokuki tokui waza

得意技、強み(one's specialty)のことをstrong suitともいいます。timing in not my strong suit.(調子を合わせることは専門外だ!)math is not my strong suit. patience is not my strong suit.などのように応用すればいいでしょう。0:56

http://www.youtube.com/watch?v=N5pci2fE96M 8:05 If you need a root canal Sheldon's your man, but humping and pumping is not Sheldon's strong suit. 歯の治療なら奴の仕事だが、女を歓ばせるのは奴の特技じゃない。
http://www.youtube.com/watch?v=RaWr27sDlvA 0;32 that's one of his strong suits. あせらないのはタイガーの特技の一つだ。

練習問題解答
a-2916 a strong suit
a-3222 my strong suit

くさい玉を英語でなんと言うか?kusaitama nousen

膿栓(のうせん、膿の塊のこと)ともよばれ口臭の原因にもなります。tonsil stoneのことです。

昨日のことのようだを英語でなんと言うか?kinou no koto

it seems like yesterday.が基本でit seems like only yesterday, it seems just like yesterday(つい昨日のことのようだ)のように強調することが出来ます。it all seems like yesterday(昨日のことのように思い出します)マドンナのla isla bonitaにありました。
http://www.youtube.com/watch?v=vg1bETs5rGw 0:54 sometimes it feels like just yesterday.

2011年1月22日土曜日

悩みの種を英語でなんと言うか?nayami no tane kigakari

気がかりのことでhang-up(0:55)です。これが句動詞hang upとなれば電話を切る(don't hang up on me!電話を切るなよ)受動態になればbe hung up on someoneそれは未練がましいと言う意味になります。コンピューターが固まってしまうのもhang-upといえます。he's already hung up the phone(1:23)

2011年1月21日金曜日

panic room

safe roomとも呼ばれ災害や強盗などに押し入られた時に逃げ込める緊急避難用の部屋のことです。0:30, 0:32

http://www.youtube.com/watch?v=wy__XsrsGtg&feature=feedu  0:32 panic room

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2017/01/safe-house.html   safe house アジト

練習問題解答
ヒアリングの練習問題a-3115 panic room

無きにしも非ずを英語でなんと言うか?nakinishimoarazu

yetが必要不可欠な単語です。may yet be possibleのような形になるのかあるいはそこを飛び越えてthere's a remote possibilityなどとほかの言い方をするのかは別問題として心情的には無きにしも非ずのしもにあたるyetが必要です。なんとなくそう思いました。

見かけ、見てくれを英語でなんと言うか?mikake mitekure

上っ面(うわっつら)、概観(がいかん)の意味でよくfacadeが使われます。これはフランス語から来ていてappearanceと言うよりも知的な何かがあるように思わせる単語です。3:23

http://www.youtube.com/watch?v=0deAX52Vdzc  1:15
http://www.youtube.com/watch?v=aDPRFWxWJTs&feature=feedu 0:08
http://www.youtube.com/watch?v=2Wr-4gNTWs4 8:15 the people of america got a rare glimpse of someone without facade on. アメリカの国民はめったに見ることの出来ない本当の人間の姿を垣間見ていた。
http://www.youtube.com/watch?v=rAaY6zb2hGc 0:35 we used the same materials for the facade. 外観には本場と同じ材料を使った
http://www.youtube.com/watch?v=1IZAqlMwHus&feature=g-all-u&context=G283078bFAAAAAAAAKAA 2;23 looking behind the facade 見たっくれ(見てくれ)を掘り下げたり

2011年1月19日水曜日

恋に危険はつき物を英語でなんと言うか?koi ni kiken wa tsukimono

the passion is in the risk. このin the riskはこのブログでおなじみのthe proof of the pudding is in the eating.(論より証拠)あるいはthe proof is in the taste. と同じ使い方です。

2011年1月18日火曜日

wait for the other shoe to drop

必然的な何かが起こってくれる事を期待するのがwait for the other shoe to dropです。あまり言い意味では使われません。他力本願に近い言葉です。0:32

http://www.youtube.com/watch?v=Pf7e7xAm77w&feature=sub 4:15 everybody is waiting for other shoe to drop. みんな市場が底を打つのを待っている。
http://www.youtube.com/watch?v=LF4Qq9NfjkM 0:45 there's the other shoe getting ready to drop また何かが起こると信じている
http://www.youtube.com/watch?v=blulMAEqiaA 1:15 we've got to see other shoe to drop in terms of cuts and spending.経済が持ち直してきたので、出費を抑えてきた部分の改善も起こらなくてはいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=n3crYmcbWQQ 1:12 more shoes may soon drop. もっとホコリがでてくるだろう。

参考リンク http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_5241.html はっと気がつくを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-485 the other shoe was dropped
a-1573 waiting for the next shoe to drop
a-3121 the other shoes could drop
a-4648 the other shoe
a-5227 other shoes to drop

booty call

「ナニをしないかね」という誘いの電話をbooty callと言います。bootyにはお尻、セックスの意味があります。同じ、お尻でbutt callという言い方がありますが、こちらはお尻のポケットに入れておいた電話が何かの拍子に誤発信する現象です。

http://www.youtube.com/watch?v=YYJBk1gI24U 0:30 they are booty pads ケツパッドです。
http://www.youtube.com/watch?v=4fN3mE_k-4Q  2:27 they can call and do a booty call while you're driving. お客さんたちは電話をかけたりあなたの横でエロ電話もしたりします。
http://www.youtube.com/watch?v=zwR3Qxiajxc  51:03 make that booty call. 彼女を誘いなさいよ。

練習問題解答
a-2097 butt-dialing you

料理は見た目も大切を英語でなんと言うか?ryouri mitame

people eat with their eyes first.といいこれは日本の懐石料理が世界に誇れる特長です。食事はまず目で楽しむということです。しかし料理はなんと言っても味が勝負です。(the real test is in the taste. 8:48) 6:50

http://www.youtube.com/watch?v=iFax0r9z8HY&feature=feedu 11:48
http://www.youtube.com/watch?v=vxSzFSk-97w&feature=feedu 11:23
http://www.youtube.com/watch?v=SJi7KuNZduM 6:20 we eat with our eyes first.
http://www.youtube.com/watch?v=QQWGotV2FpY 1:05 we want to drink with our eyes first.
http://www.youtube.com/watch?v=5gfEmTkQ5j8  2:50 you eat with your eyes first.
http://www.youtube.com/watch?v=88suSMhvu3Y  3:19 I always say you eat with your eyes first.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=txusHS9flTg  3:42 you see, you use your eyes to taste a lot. 味覚は視覚に大きく左右されているでしょ?

2011年1月17日月曜日

給油を英語でなんと言うか?kyuuyu

fillup(0:08)は名詞でfill up, gas up(fill her up, gas her upのように使います)が給油するになります。refill my gas tank, refuelと言う単語も使えます。
http://www.youtube.com/watch?v=ldyl_h_npbQ  0:38 to fill up their tanks
http://www.youtube.com/watch?v=whGdQUsv9e0 fill up the tanks
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=-jCd6vIF8Co&feature=fvwp 0:38 without the fiber, it's actually not going to fill you up as much. 繊維質抜きでは、あまり満腹感は得られない。参考リンク

練習問題解答
ヒアリングの練習問題a-3196 fill her up

2011年1月16日日曜日

拝金主義を英語でなんと言うか?haikin syugi

money worshipですが、mammon worship(2:09)のほうがしっかりとした言い方です。

http://www.youtube.com/watch?v=H1dxrusGIIg 1:11 the worship of money

疎遠になるを英語でなんと言うか?soen ni naru

grow apartといいます。0:06

http://www.youtube.com/watch?v=EIaIYPewP18 4:23, 4:54
http://www.youtube.com/watch?v=EzaZfeAAFo0 6:49
http://www.youtube.com/watch?v=MLkzjLp1k84 2:08 but we have grown apart. しかし離れてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=eZNTzG3lHD8&feature=related 23:00 we've been growing apart for quite a while.ずっと不仲が続いていた。
http://www.youtube.com/watch?v=AYQYyU88vpk  6:57 no matter how hard you try, sometimes people just grow apart. どんなに頑張っても、だめなときがある。
http://www.youtube.com/watch?v=6u6QoHNJIPI 3:49 over the past 4 years, Akira and I have grown apart. we work together. we live together but we don't speak to each other.
http://www.youtube.com/watch?v=pnWQqBYJ5ro 14:41 we just grew apart. お互いに遠ざかってしまった。

嫁がせるを英語でなんと言うか?totsugaseru

marry offと辞書にはあり、これは正しい英語ですがインドのような国での話です。いまどきmarry a daughter offといえばそれは自由のない結婚です。娘を無理やり結婚させるのがmarry offで、日本語の嫁がせるとは意味が違います。赤とんぼの歌詞にある「十五で姉やは嫁に行き」はまさしくmarry offでしょう。娘を手放すのが嫁がせるでgive the bride away (in marriage/at wedding)のことです。brideの代わりにdaughterを使っても同じです。

http://www.youtube.com/watch?v=CVtcbx0acDg 0:20 married off 結婚してくれるのを待ち望んでいる
http://www.youtube.com/watch?v=DTbI7Dj9G-c 1:03 But feuding between poor and uneducated families who marry off their daughters as young teens is usually at the heart of the problem
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=7c_zppPutQw#! 19:49 she was not married off この娘は結婚させられずに済んだ。
http://www.youtube.com/watch?v=0MW0pikuW30 12;36 whole family's trying to marry him off. 家族全員が奴に結婚させたいんだよ
http://www.youtube.com/watch?v=vgx0iknWqtU 0:56 in New York, Future President Franklin D. Roosevelt marries his distant cousin Eleanor. Her uncle President Theodore Roosevelt attends and gives his niece away. 姪っ子を嫁がせた。
http://www.youtube.com/watch?v=5icMCvJmIkQ 0:15 he wanted to marry her off to a man 20 years older.

muffin top

ぽっちゃり腹や、はみ出たお肉のことです。love handles(1:02)という部分もあります。
http://www.youtube.com/watch?v=9i4m564CpwA 0:04 in areas like love handles and bulgy bellies、、出っ張った腹やわき腹の
http://www.youtube.com/watch?v=QJ0x9gXD_qM&feature=player_embedded 3:51 I was covering the love handles.彼の秘部じゃなくて、わき腹をカバーしました。
http://www.youtube.com/watch?v=soQoCzrVqSs  1:40 all you could see is her muffin top?レディー・ガガについて、わかるのはぽっこり出た下腹くらいだ。
http://www.youtube.com/watch?v=4vdZKFTtWJs  1:10 this patient exercises and does not really have love handles or fat along his spinal column. この患者さんはスポーツをやっていたということでおなかの横の肉とか背中の贅肉とかみられません。

練習問題解答
a-1308 love handles
a-4716 love handles

英語で考えるとは think in Egnlish

日本人が英語で考えて英語で自然に話すのは可能なことなのか?英語で考えるにあまりとらわれる必要はありません。日本人なら誰でも6ヶ月韓国語を勉強すればあまり意識せずに韓国語を話せるはずです。同じようにドイツ人なら簡単に英語を習えます。目の粗い篩(ふるい)に韓国語と英語をかけると英語は落ちていくのに韓国語は引っかかって残っているようなもので単語のレベルで篩にかけていては英語は非常に残りにくくなります。篩に残すためにはフレーズ、イディオムのもっと大きなレベルで覚えておかなくてはなりません。そのために丸暗記する努力を惜しんではいけません。英語で考えるとは英語を意識せずに使えるようになることです。そのために必要なことは状況に応じた正しい英語を頭に詰め込むことです。1:57 right now, you're thinking in English. right? what language do you count in ? 今英語で考えてますよね?数を数える時は何語で数えますか?

2011年1月15日土曜日

当たらずしも遠からずを英語でなんと言うか?atarazu tookarazu

当たらずといえども遠からず、当たらずとも遠からずに相当する英語はnot far offです。他の言い方が辞書に書いてあるのは承知していますが、far offです。0:10 it might not be far off. 世界保健機構によればこのストーリーは見当はずれではないらしい。

http://www.youtube.com/watch?v=I61l_f-328c too far, way too far 5:43(常軌を逸してる)
http://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_7038.html 
http://www.youtube.com/watch?v=3bRyXJv_T-E  1:15 that statement couldn't be more far off. その意見はまったく的を得ていない。
http://www.youtube.com/watch?v=EX86-OUEy8o 1:21 not far off and breathe again. 当たらずしも遠からず、そうで本当に良かった。

何かに夢中になるを英語でなんと言うか?muchuu ni naru

marvel at somethingといいます。I want to marvel at something.(何かに夢中になりたい)辞書にindulgeと言う単語がありましたが、これは悪いものに夢中になる, 誘惑に負けるの意味です。marvelは新しい体験に感動し刺激されると言う意味です。ときめくに近いニュアンスです。0:40 I want to go some place where I can marvel at something. 何かに夢中になれるどこか他の世界に行ってみたい。

http://www.youtube.com/watch?v=pLwVycO7V-k&feature=feedu 1:07
http://www.youtube.com/watch?v=wJRTp1QpcxM 2:29 you might marvel at a number of comic characters いろいろな漫画のキャラクターに夢中になるかもしれない
http://www.youtube.com/watch?v=O4QCr8fQlLo  3:37 just to marvel at what other humans pack. 他の人が何をスーツケースに入れているのか興味心身で、、
http://www.youtube.com/watch?v=DqeGDDAu3yw&feature=g-all-u&context=G27215fbFAAAAAAAAIAA 0:07 I myself marveled at her voice. 私自身も彼女の声に魅了された。
http://www.youtube.com/watch?v=Sb0-UgS3su0 2:11 at first, she marveled at the differences in culture and way of life. 最初は文化や生活の違いに大きな感銘を受けた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/03/blog-post_35.html  何かに熱中するを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1710 have marveled atbr /> a-3571 marvel at

犬は飼い主に似るを英語でなんと言うか?inu wa kainushi ni niru

dogs resemble(look like) their owners.ですが、その反対のpeople start resembling their dogs.(飼い主は犬に似てくる)もしばしば言われることです。0:04


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=c9IUUX8p4VY 0:00 you know those dogs that look like their owners? 飼い主に激似してるワンちゃんがいます。

イギリス英語への憧れ

アメリカの映画を見ていると妙に気取って話したりすることがあります。1800年代のアメリカを想定した映画となるとそれはもう完全にイギリス英語の世界です。アメリカ人は言葉においてはイギリス英語に引けをとっていると思っているようでインテリになればなるほどこの傾向があるように思います。ある映画を見ていたら使っている英語はイギリス英語なのに米ドルをつかっているので辛うじてアメリカ映画とわかりましたが、時代考証をしっかりとして欲しいと思います。韓国映画の日本ロケがあり、時代設定は戦後まもなくの東京で、ロケ地は山手線の品川駅だったと思いましたが、演技している俳優の後ろの柱には「天下の悪税、消費税、絶対反対!」のビラが貼ってあり思わず笑ってしまいましたが、どっちもどっちです。0:33 my grandmother was from England. where was she from? ... she might be not from England and just had an accent that she's been faking in my entire life. some people put it on because it makes him classy or smarter. you guys definitely sound much smarter than us. I know.私のお婆さんはイギリス出身です。イギリスのどこ?もしかしたら、イギリス英語を話していただけかもしれません。わざとイギリス英語を話す人もいます。そうしたほうが品格があるように思われるからです。そして頭がいいとも思われます。あなた方はイギリス英語を話されるので、アメリカ人よりも頭がよく見えます。おっしゃるとおりです。

GRACE HELBIG Teaches British Royals How to Vlog & Talks Weird Internet Fetishes
http://www.youtube.com/watch?v=pUYSuXVkIgM 0:18 there's nothing more appealing to an American girl than a British accent. let's be honest. イギリス英語よりもアメリカ女性の心を強く惹くものはない。本音をぶっちゃけて言えば。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#! 49:51 he has a sexy British accent. 彼はセクシーなイギリス英語を話す。
http://www.youtube.com/watch?v=MYmsrSVk228 0:41 he has a British accent. ニューヨークのイアンクレッグさんは髪が黒く、緑色の目をしていて背が高く、イギリス英語を話し、金持ちだ。
http://www.youtube.com/watch?v=ehx-V6ggHyQ 0:11 I like your accent.
https://www.youtube.com/watch?v=xO5sEMNwuEk  0:12 Have you ever noticed how in Hollywood movies all the villains are played by Brits? ハリウッド映画の悪役たちはみんなイギリス人が演じているとご存知でしたか?
https://www.youtube.com/watch?v=APLdlTRkkik  2:25 she's British, she can make anything sound classy. この女性はイギリス人だから、何を言っても上品に聞こえる。
https://www.youtube.com/watch?v=FoJaXPue5hU  1:19 girls in America swoon over you Brits. アメリカの女の子はあなたたちイギリス人のアクセントを聞くだけで失神しますよ。

https://www.youtube.com/watch?v=Lcjr2FcrYzM  1:48 I like your accent.
Donald Trump: 50 supporters explain why they love him - BBC News

love me like there's no tomorrow


このlike there's no tomorrowがイディオムの部分です。love me like there's tomorrowに相当する日本の歌は城卓矢の骨まで愛してでしょうか。
http://www.youtube.com/watch?v=w2t4pSWSLKs (5:16)
http://www.youtube.com/watch?v=iuVDrrmnqo8 0:45
http://www.youtube.com/watch?v=gwMMuXIj3vo&NR=1 1:46
http://www.youtube.com/watch?v=bB41mNdg-qI 0:41 they have to play like there's no tomorrow. they have to give 110%.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/10/blog-post_2455.html 一期一会を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3312 like there's no tomorrow

快方に向かうを英語でなんと言うか?kaihou ni mukau

on the mendで修繕する、快方に向かうという意味です。healing, recovery, recuperation, getting betterなども使えます。0:20

http://www.youtube.com/watch?v=ElggXUX5pls
http://www.youtube.com/watch?v=LUd5qaIxpAg&feature=feedu  0:30
http://www.youtube.com/watch?v=lmObv3v5xLc 0:07 the market, considered to be one of the worst in the nation, is on the mend アメリカの中で最悪といわれている住宅価格の下落は歯止めがかかりつつある
http://www.youtube.com/watch?v=6ITUdZxi9r0 0:03 the economy is clearly on the mend.
http://www.youtube.com/watch?v=bZdHXknRtI0 0:35 the daredevil is now on the mend, determined to take more outstanding leaps.
http://www.youtube.com/watch?v=XsdqvbTsfNo 1:12 relations with the West are on the mend. 西側諸国との関係は改善されつつある。
http://www.youtube.com/watch?v=bhSa38NzYnA 2:20 she's just thankful now to be on the mend.

練習問題解答
a-1178 on the mend
a-3904 on the mend
a-4280 mending
a-4679 on the mend

しつこく言うを英語でなんと言うか?shitukoku iu

うざったく何度も同じ事をいうことです。badgerのことです。harp on(口酸っぱく言う)はニュアンスや使い方がやや異なります。0:49

http://www.youtube.com/watch?v=0Fjx-4G8XZ03:40
http://www.youtube.com/watch?v=dqOgjPCMexE 6:44 a boy was constantly badgering her for pictures ある男子生徒は女子生徒の裸の写真をしつこくせがんだ

二兎を負う者は一兎をも得ずを英語でなんと言うか?nito wo oumono wa itto womo ezu

if you run after two hares you will catch neither. は確かに存在する言い方ですが、英語の文化に根ざした言い方ではないようです。イソップ童話に出てくる欲張りな犬の話の教訓がまさに二兎を負う者は一兎をも得ずに当たります。the greedy dog loses his bone.のほうがいいかもしれません。3:26

samuel johnsonのcontrarietiesについての話が参考になります。 no man can, at the same time, fill his cup from the source and from the mouth of the Nile(2:24)
なん人たりとも、ナイルの源流と河口から同時に水を汲むことは出来ない。

2011年1月14日金曜日

ご主人様を英語でなんと言うか?gosyujin sama

旦那様という意味ではmy lordといいます。ただしこのように使われたのは大昔のことです。そして旦那が自分の女房をおまえと呼ぶときにはwomanといいました。ご主人様だけはメードカフェで使えると思います。

堀の中を英語でなんと言うか?hori no naka

横須賀では基地内をon baseと言います。堀の中はon the insideと言えます。同じようなonの使い方にon campus, on the fieldなどがあります。誰でも知っているgreen green grass of homeの歌詞には我に返るとそこは刑務所の中だったとありますが、参考になるでしょう。2:05

そのほかにもband on the runにも同じ表現があります。time to hide(0:55)のinsideは刑務所です。in the slammer, in the belly of the beastともいえます。slammer=jail, 
http://www.youtube.com/watch?v=9YEdRlNb_Jk  0:50 a plea deal meant time in the slammer (司法取引に)応じないことすなわち収監を意味する
http://www.youtube.com/watch?v=mzxmPYqjV7M 0:48 behind bars
http://www.youtube.com/watch?v=JKoiTRWyvMc 0:47 out of the slammer 0:06 ended up behind bars
http://www.youtube.com/watch?v=mwbXT9YcTuI 0:35 so they get to be together on the inside rather than outside. かくして二人は娑婆(シャバ)ではなく務所で一緒に過ごすこととなった。
http://www.youtube.com/watch?v=AujhslAfvjM&feature=g-all 0:32 he has spent the last two decades behind bars 過去20年服役した

練習問題解答
a-1112 in the slammer

2011年1月13日木曜日

豚もおだてりゃ木に登るを英語でなんと言うか?buta mo odaterya ki ni noboru

even pigs can fly when (they are) buttered up.でしょうか?褒めちぎられれば豚も空を舞うのです。これに対してよくやった奴にご褒美をくれてやれはthrow someone a boneです。助けてくれよはthrow me a boneです。pigs might fly万が一にもあり得ないという意味のイディオムです。0:12 China will be free when pigs fly.

https://www.youtube.com/watch?v=0k4d4lZGnnk  5:38 Diane Swonk says she believes this report when pigs fly. 豚が空を飛べば、その統計を信じてもいいとダイアンスワンクは言った。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/10/hell-freezes-over.html Hell freezes over

練習問題解答
a-975 when pigs fly

猪(いのしし)を英語でなんと言うか?inoshishi

猪とは野生の豚のことで私たちが養豚場(hog farm 0:49)で目にする豚は既に去勢されている雄豚かあるいは雌豚です。食用になるのは雌のほうで雄だと肉が硬くしかも臭いので売り物にはなりません。野生の雄豚には牙があり猪突猛進します。wild boar, wild hog, feral hogが猪です。

桑原桑原を英語でなんと言うか?kuwabara kuwabara

knock on wood, touch woodが一般的です。英語の場合はこぶしでコンコンと打つ仕草を伴うことがあります。下のビデオでは願をかけるの意味で使われています。0:26

http://www.youtube.com/watch?v=Bg5lyQvXW0s 2:51 I knock on it. この仕草をみてください。願掛けです(2:59 knock on wood)。
http://www.youtube.com/watch?v=0sRlQnMmcLY 1:54 knock on wood くわばらくわばら
http://www.youtube.com/watch?v=td-tnITnu-s  2:35 can I knock on wood? くわばら、くわばらです。
https://www.youtube.com/watch?v=rTvFGFtA0I8  1:05 thankfully, knock on wood, not only healthy but I have incredible stamina and energy. 有難い事に、運もよく、健康なだけでなくスタミナもエネルギーもある
http://www.youtube.com/watch?v=-5m2zidb7IQ  10:05 knock wood お陰さまで
Interview with Larry King at SophieCo
https://www.youtube.com/watch?v=AdHc6aX2gEs  1:43 knock on wood あわよくば
Democratic Debate - Saturday Night Live

練習問題解答
a-561 knock on wood
a-1053 knock on wood

水道管を英語でなんと言うか?suidou kan

よく水道管が破裂して道路が水浸しになることが報じられます。日本ではあまり聞かれませんが、、このときの水道管はwater pipeでもいいのですがwater main(配水管)といいます。

http://www.youtube.com/watch?v=zK5lICIrzcA 0:03
http://www.youtube.com/watch?v=WaNytSaycaY 0:07, 0:31
http://www.youtube.com/watch?v=49pZNTa91Kk&feature=feedu 0:47 breakwater(防波堤)
http://www.youtube.com/watch?v=UD1qVyU2pKg Aging Pipes, Weather Prompt Water Main Breaks 朽ちる配水管
http://www.youtube.com/watch?v=SxUlR6chmf0 0:07 construction workers accidentally clipped the 48-inch sewer main line this morning 直径120センチの下水道管を誤ってぶち抜いてしまった

練習問題解答
a-965 water main
a-2858 water main

2011年1月12日水曜日

洒落込む英語でなんと言うか?syarekomu mekashikomu kikazaru

めかし込むことでdude up(着飾る、0:33)のことです。

嘘つきは泥棒の始まりを英語でなんと言うか?usotsuki wa dorobou no hajimari

あまり使われない表現にshow me a liar, and I will show you a thief.があります。この言い方は嘘をついても悪いことをしたと思わない奴なら泥棒をしても悪いとは思わないだろう。そもそも嘘をつくのは真実を盗むことに他ならないと言う考えです。liar liar pants on fire(3:06)は子供が嘘つきの相手をからかう言葉です。嘘つきは泥棒の始まりに対応するもっとも一般的な言い方はliars are losers./liars can't be trusted.です。ピノキオ物語にちなんでdon't lie or your nose will grow long (like Pinocchio).も参考に出来ます。

お世辞を言っても何もでないを英語でなんと言うか?oseji wo ittemo

英語ではflattery won't get you anywhereが決まり文句です。ビデオで紹介できないのが残念です。0:23 flattery will get you nowhere. you know that don't you? お世辞を言っても何もでないわよ。そんなことわかってるしょ?

http://www.youtube.com/watch?v=Zd89ojoAfEQ  1:52 (be)careful defendant, flattery will get you....everywhere. 被告に注意を与える、お世辞をこくと、、、得するぜ。
http://www.youtube.com/watch?v=0kQLd_TxTts&feature=related 3:37 flattery will get you everywhere. よいしょするといろいろ出るよ。
https://www.youtube.com/watch?v=YfE2F_2osCg  2:05 お世辞を言われて、すぐさまお札の勘定を始めている、この仕草に注目。what would you think, Monica, makes Bond so sexy? Daniel Craig.
Daniel Craig Shares Why He Hopes To ‘Reinvent’ Bond With ‘Spectre’ | TODAY

練習問題解答
a-425 flattery will get you nowhere

誰にも過ちはあるを英語でなんと言うか?dare nimo ayamachi

we all make mistakes.で大正解ですが、高みを目指す皆さんには是非to err is human, to forgive, divine.(過ちは人の常、神は許し賜う)を使ってもらいたいと思います。冒頭の部分だけto err is human.とチラつかせるだけで「おっ、こいつは出来る。」と思われること請け合いです。格調の高い言い方=品格、教養です。ちなみに下のビデオのstaph infectionとはstaphylococcal infectionブドウ球菌感染のことです。

http://www.youtube.com/watch?v=QTa46SXCYVM 0:37 we all make mistakes.
http://www.youtube.com/watch?v=RtfPw2dRRvo 5:24 everybody makes mistakes
http://www.youtube.com/watch?v=W64qBZWqBoA 1:31 to err is human 人は誰も過ちを犯す
http://www.youtube.com/watch?v=peeDLUjaftk  0:50 everybody makes mistakes
http://www.youtube.com/watch?v=4fWU-RLcuWE  17:26 to forgive is divine.

茶番を英語でなんと言うか?chaban

辞書にもあるようにfarceでも正しいのですが、政治がらみの茶番、政局はkabuki, kabuki theater, political theaterともいいます。charadeが当てはまる場合もあるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=jHzHGJMhKfQ&feature=feedu 19:32 the whole thing is a farce
http://www.youtube.com/watch?v=1c7s36fqbKM 0:31 like a kabuki dance
http://www.youtube.com/watch?v=I-tXByZDvxQ 0:39 political theater
http://www.youtube.com/watch?v=az0nycU_y3A 0:41 political theater
http://www.youtube.com/watch?v=tZKP3bUwXMU 0:05 kabuki theater 見世物
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/semantics.html semantics

練習問題解答
a-900 charade
a-1593 this charade
a-3754 a farce

2011年1月11日火曜日

我思う,ゆえに我ありを英語でなんと言うか?ware omou

かのデカルトの名言で英語ではI think therefore I amですが、これではインテリ層は納得しません。インテリ連中は日本同様外国語を使って庶民を煙に巻きたいものです。ラテン語、フランス語などが英語に大きな影響を与えている外国語です。cogito ergo sum(0:56)

http://www.youtube.com/watch?v=B4xOFsygwr4 17:01 we think therefore we are. cogito ergo sum

峠を越すを英語でなんと言うか?touge wo kosu

out of the woods, over the hump, turn the cornerなどの言葉が使われます。いずれの言い方も一番困難で危険な山場は越えたと言う意味です。1:38

http://www.youtube.com/watch?v=QS4PhWQzBJc so does it look like we're finally starting to get out of the woods? 1:03 finally turned the corner 1:14
http://www.youtube.com/watch?v=IA5fizd7AZQ 0:04
http://www.youtube.com/watch?v=NON4ygSMltU 1:55 turn the corner
http://www.youtube.com/watch?v=ERwrwIW6dAU 0:35 are we out of the woods here? アメリカの経済危機はもう一段落しましたか?
http://www.youtube.com/watch?v=8oSyZlPXb2k  1:00 you feel like we're out of the woods finally? この不況を脱したとお感じですか?
http://www.youtube.com/watch?v=pADGjvIjheI  1;56 the eurozone may not be out of the woods yet.ユーロ圏はまだ危機を脱していない。

練習問題解答
a-1935 out of the woods
a-2406 out of the woods
a-3835 out of the weeds 注;out of the woods と来るべきですが大麻は weed とも言うので、ちょっとひねって out of the weeds となっています。
a-4308 out of the woods

2011年1月10日月曜日

子に親は選べないを英語でなんと言うか?ko ni oya wa erabenai

you can't choose your parents./ children can't choose their parentsです。何の問題もない表現ですが、これはよく思春期の子供が親に反抗するときのせりふです。親の立場からすればこんなに苦労して育てているのに家族を大切にしないでろくでもない友達とばっかり一緒にいる、、friends are the family you choose (for yourself)ということです。親になってみないとその苦労はわからないものです。8:53 you can't pick your family but you can pick your friends. 親は選べないが仲間は選べる。

生みの親より育ての親を英語でなんと言うか?umi no oya yori sodate no oya

生みの親はbiological parent/sで間違いないのですが、育ての親はなかなか曲者です。the parent/s who brought you upは長すぎて間が抜けます。foster parent/sと言えば実の親に捨てられた子供を何人も引き取るような感じがします。よく恋愛問題でage doesn't matter.(年の問題じゃない)といいますが、生みの親より育ての親の一般的な表現はbiology doesn't matter.(血の問題じゃない)です。この両方の表現に省略されているのはwhen it comes to loveです。つまり、age doesn't matter when it comes to love. biology doesn't matter when it comes to love.当然のことなのでわざわざ言わないだけのことです。そのほかに思いつくdoesn't matterシリーズは下ネタで恐縮ですがsize doesn't matter(アレの大きさは関係ない)です。

2011年1月9日日曜日

pedal pushers

これは女性の七部丈のズボンのことで自転車に乗るのに適していることからそう呼ばれます。0:22

http://www.youtube.com/watch?v=8ac5eBmhuk0 1:05 or trying a pair of pedal pushers 七部丈のズボンを検討して見るのも

折り合うを英語でなんと言うか?oriau

合意する、事実を見つめるの意味でcome to terms with somethingと言います。1:14

http://www.youtube.com/watch?v=Wc0S40nEzjQ 0:01 There are tough times ahead for people in Portugal as they come to terms with the 78 billion euro bailout deal agreed by the government
http://www.youtube.com/watch?v=hcqxybq-J0g 0:35
http://www.youtube.com/watch?v=WIvJaCioiEo 0:36
http://www.youtube.com/watch?v=M5ad0Qt3-Go 2:05 that is probably one of the most difficult things that I had to come to terms with. バラバラになっていたので、死んだわが子を抱いてあげられなかったことが、受け入れざるを得なかった出来事のひとつだ。

in the wrong place at the wrong time

このin the wrong place at the wrong timeは折り悪く居合わせたの意味でin the right place at the right timeの反対の意味です。43:05

http://www.youtube.com/watch?v=Y7G_Z_D_cNE 2:20 he was in the wrong place at the wrong time
http://www.youtube.com/watch?v=Egt_mgSzzrA  0:09 they were in the wrong place at the wrong time
http://www.youtube.com/watch?v=DddRyRUyQJY 2;08 in most cases, the recent attacks were random. Koreans (were) simply in the wrong place at the wrong time.
http://www.youtube.com/watch?v=lDSoBJwg1UI 1:05

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_23.html 適材適所を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2319 in the wrong place at the wrong time
a-2612 in the wrong place at the wrong time

日曜大工を英語でなんと言うか?nichiyou daiku

DIY, handymanなどの店名に見られるように自宅の保守メンテナンスを自分でやるのが基本です。日曜大工とダブる部分があります。日本語につられてcarpentryと言えばそれは家を建てることまで概念が広がるので椅子、棚を作る程度の日曜大工ならwoodworkingくらいでいいでしょう。(注woodturningも稀にはあるでしょう。)これで気がすまない人はweekend woodworking, amateur woodworkingなどではいかがですか?

2011年1月8日土曜日

難を逃れるを英語でなんと言うか?nan wo nogareru

dodge the bulletが一般的な言い方です。0:10

隠し味を英語でなんと言うか?kakushi aji

secret ingredientが一般的ですがsecret seasoning(0:13)でもいいでしょう。あるいはcook with love, step on itのような言い方も出来ます。秘伝のタレはsecret sauce(0:20, 注:0.48のkickは風味です。)と言えばいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=Xxoha70nJsI  3:31
http://www.youtube.com/watch?v=Uq4v316zqJM&feature=feedu 1:42 with a little bit of love 愛情もまぜて
http://www.youtube.com/watch?v=FpuwzXAboNA 0;06 putting my heart and love into it 心を込めて作る
http://www.youtube.com/watch?v=IXroEWVZy4Y 1:21 hidden secrets from her mother's thailand village とっておきの隠し味(あるいは秘伝のたれ)
http://www.youtube.com/watch?v=HW9pmXmUhOA 0:26 you have basic ingredients that you can work with. 働くための基本的なものがあるということです。
http://www.youtube.com/watch?v=BjjzGBpIRQ4 4:02 this has been made with love.丹精込めて作られた
http://www.youtube.com/watch?v=J70fn68foGo 0:35 love is a spice with many tastes. 愛こそ最高の隠し味。
http://www.youtube.com/watch?v=hqvsBWV3g6Q&NR=1&feature=endscreen 2:56 there's a secret ingredient here?
http://www.youtube.com/watch?v=sSi2vghkCv4  1:44 and for a secret ingredient, here, I have sour cream. そんでもって、隠し味にはサワークリームです。

チャンスを生かすを英語でなんと言うか?

make hay while the sun shines.「日のあるうちに草を干せ」の冒頭の部分だけmake hayでも同じような意味です。好機を逃さずここぞとばかりその場の状況で相手を攻めるのもmake hay out of the fact=take advantage of the factのように言います。



参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_2455.html 一期一会を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/blog-post.html  思い立ったが吉日を英語でなんと言うか?

out of whack

機械などの調子が悪ければout of orderですが、人間、環境、秩序などの調子が悪ければそれはout of whack(滅茶苦茶)といいます。0:34

http://www.youtube.com/watch?v=OvTDCWO_1H8 1:10 something is out of whack here. なんかおかしいぞ
http://www.youtube.com/watch?v=6Kz0fcWK6dA 0:37 because the prices are too much out of whack with incomes 中国の住宅価格は収入に対してべらぼうに高いからだ
http://www.youtube.com/watch?v=SA0ptUJIUZs 7:12 prices have gone out of whack. 物の値段が以上に高くなった

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/04/on-fritz.html  on the fritz 故障する

練習問題解答
a-1323 out of whack
a-1481 way out of whack
a-2569 out of whack

2011年1月7日金曜日

一本釣りを英語でなんと言うか?ipponzuri

カツオ、マグロの一本釣りではなく特定の人物の一本釣りは引き抜きのことでheadhunting, scouting などのことです。一本釣りされるはbe headhuntedでもbe recruitedでもいいでしょう。下のビデオでは採用の内定の出前をしているので一本釣りの亜流です。one-horse race(出来レース)も場合によっては使える表現です。

2011年1月6日木曜日

口が軽いを英語でなんと言うか?kuchi ga karui

loose lipsは口が軽いのほかにも失言、軽率な発言という意味があります。loose tongueにも似たような意味があります。いつか書いたloose lips sink ships.とは戦時中の標語で壁に耳あり障子に目ありだからなんでもペラペラとしゃべったらいけないという戒めです。口は禍の元ともとれる表現です。0:21

http://www.youtube.com/watch?v=FpIvxXk8NNE&feature=g-all&context=G292d525FAAAAAAAAGAA 0:09 there is too much loose talk of war.軽率な発言

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_884.html 失言を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1446 loose lips don't just sink ships ここで loose lips とは口が軽いの意味ではなく、よだれを垂らしただらしない口という意味。