2010年11月9日火曜日

切れる(キレル)を英語でなんと言うか? kireru buchikireru

これは先月あたり言及したはずですが、snapを使います。I can understand why he snapped. I would have snapped too.(何であの子が切れたのかわかるし私だって切れたと思う、2:46) 下のビデオでは0:50でapparently snapped(キレたようだった)

ブチ切れるはflip outです。snapよりも強い表現です。

http://www.youtube.com/watch?v=qVaVp12WI0A&NR=1&feature=fvwp (2:42)
自制心を失うことをキレルのほかに狂うということがあります。このような時はfreak outといえばいいでしょう。http://www.youtube.com/watch?v=pYVedLi4i8w 2:16 考えるだけでぞっとする
http://www.youtube.com/watch?v=QzhFan3kk0E  0:25, 0:31
http://www.youtube.com/watch?v=qVaVp12WI0A 2:39 And what is it that caused this normally gentle giant to snap? 何が原因ででこのおとなしい巨人が切れたのか?
http://www.youtube.com/watch?v=g9IIWDCQ_S8 4:50 I am always surprised what tips us over the edge(= what pushes us over the edge).何が原因で切れるのかいつもビックリしているよ。
http://www.youtube.com/watch?v=t487xXg2Ubc  0:10 as he lost his temper during the debate on pension reforms for teachers.
http://www.youtube.com/watch?v=fIwxVXMguYE  0:02 cctv captures the moment a man loses his temper.
http://www.youtube.com/watch?v=87kBD1R9wl8  0:35 something inside me snapped. なにかがプッツンと切れた。
http://www.youtube.com/watch?v=sbTLmvoxO5A 1:18 she simply snapped.被告が元彼を殺したのは単に堪忍袋の緒が切れたからだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_6326.html   堪忍袋の緒が切れる を英語でなんと言うか?

練習問題解答
b-4409 something must have snapped