2010年11月30日火曜日

言いたいやつには言わせておけばいいを英語でなんと言うか?

これに近い英語の決まった言い方はSticks and stones may break my bonesです。Sticks and stones may break my bones (but words will never hurt me).殴られたら痛いけど、いわれるのは痛くも痒くもないから、ご自由にどうぞ、です。もっとベラベラ喋ってろの意味です。0:23

http://www.youtube.com/watch?v=lJE8ArgE0CM&feature=feedu 2:10 sticks and stones may break my bones but names will never harm me
http://www.youtube.com/watch?v=wb6w0lSPpao 1:02 sticks and stones may break your bones but names can never hurt you
http://www.youtube.com/watch?v=WS_WmeALz7E 0:33 sticks and stones may break my bones but names will never hurt me

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=LRgsdq3ktcw  6:00 Boards don't hit back. アホか、おまえ。

under a cloud

このイディオムにはいろいろな意味が存在します。under suspicion(疑惑がある)が基本的な意味ですが、困難な立場にある、不運だのようにも解釈できます。頭の上に重い雲が覆いかぶさっているイメージです。時としては悲しみに暮れるとも解釈が出来る万能のイディオムです。下のビデオはインド英語で聞き取りにくいでしょうが我慢してください。The Coimbatore Chapter of Anna University has come under a cloud. 0:11

2010年11月29日月曜日

肯定と否定

yes/noのことではなく賛同するのかしないのかの問題です。最近は英語のyes/noの使い方が乱れてきています。必ずしも文法通りの使い方ではありません。日本でも言葉がちがくなって(違って)きました。do you mind?(だめですか)no(いいです)yes(だめ)についてはまったく文法は乱れていないのでときどき映画を見ていて感心します。mindには否定的なニュアンスが組み込まれている単語なのでちょっと特別なに感じがするかと思いますが日本語でも「つまらない」は否定的な意味の肯定的な単語です。これの否定形はつまらなくないと二重否定のような感じになりますが否定は一度です。私たちの日本語も外人から見ればおかしいと思われがちな表現が多々あると思います。「人の話も聞かないで、」とはよく使いますがこの子は私の話を聞かない、人=話者です。韓国語で「助けてくれ」に相当する「サラムサッリョ=人を助けて」は日本語とまったく同じです。外国語で違和感のある言い方は日本語にも数多く存在しているのでお互い様というところでしょう。

手先の早業を英語でなんと言うか?hayawaza tejina

これはsleight of hand(0:25)といい、なんでもない普通の言葉ですが、この手先の器用さ生かして相手を翻弄するのが、stack the deck(自分に有利になるように相手のカードを切って整えてあげる。0:33)というイディオムです。自分に都合のいいようにお膳立てすることです。

http://www.youtube.com/watch?v=v8i6lJwwEPg 0:41 sleight of hand
http://www.youtube.com/watch?v=7nH6tiQvnas 1:32 sleight of hand
http://www.youtube.com/watch?v=835InNJeACc 3;55 Arno has spent the last 10 years traveling the world, catching sleight of hand criminals on tape アーノさんは過去十年間世界中を回りスリの現場をカメラに撮りつづけた
http://www.youtube.com/watch?v=K1v8XaqQdf0 4:12 sleight of hand

練習問題解答
a-443 sleight of foot
a-1567 sleight of hand
a-3183 the sleight of hand
a-5210 sleight of hand

羽目を外すを英語でなんと言うか?hame wo hazusu

cut looseかlet looseです。footlooseという曲の中にも出てきます。下のビデオの冒頭に出てきます。あまりいいビデオが見つからないのが残念です。cut someone looseとは意味が違うので注意しましょう。cut loose on someone(誰かにあたる)も意味が違います。It was nice to see you cut loose.(お前が羽目を外すのも案外いいもんだ)のようにcut looseは分離ができません。let it all hang outはダラーっとする意味です。羽目を外すでも使えるかもしれません。羽目を外して楽しむはlive a littleと言います。

http://www.youtube.com/watch?v=TxkyVf3pBgk 2:31
http://www.youtube.com/watch?v=CIKJ6oHEHAg  to allow the costume craze enough room to let loose 仮装行列を盛り上げるために
http://www.youtube.com/watch?v=aNSBuDTV4VE  0:07 during the summit, she let loose a little bit. サミットの期間、ヒラリー長官はちょっと羽目を外した。
http://www.youtube.com/watch?v=Lt89AYksS5k&feature=related 39:08 you can afford to live a little. ちょっとぐらい羽目を外せる。
http://www.youtube.com/watch?v=F0w7We9LUds 4;39 you should be cutting loose. airing out your brain. 試験の前日は勉強せずに頭を休める
http://www.youtube.com/watch?v=X8PQumEODmE  17:06 so it's the weekend. time to let loose and boogie. 今日は金曜。羽目を外してブギウギ踊ろう。

2010年11月28日日曜日

付き合うを英語でなんと言うか?tsukiau

これはbe seeing someoneといいます。かならず現在進行形になります。0:08
someoneの代わりに人名を入れるとseeing Richard(リチャードと付き合っている)となります。

http://www.youtube.com/watch?v=BAEaDLZBjrY&feature=related 7;48 do you see men? what in the world do seeing men have to do anything? 付き合っている奴は?一体、男付き合いが何のかかわりがあるの?
http://www.youtube.com/watch?v=Y76vxAeSuQ0 30:06 there is someone I've been seeing. 今付き合っている人はいる
http://www.youtube.com/watch?v=viCsm_toM2k  2:11 for the past 6 months I've been seeing a doctor named Dennis. デニスという名の医者と6ヵ月付き合っている。
http://www.youtube.com/watch?v=iClIIg_YtAk 0:47 are you seeing anyone? 今付き合っている奴はいるのかい?
http://www.youtube.com/watch?v=eZNTzG3lHD8&feature=related 1;16:20 are you seeing anybody? 誰かと付き合ってる?
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=tW8thZPdt18&feature=endscreen  1:14 we're not dating. 彼とは付き合ってないわよ。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=5dxIsXr3U-A 0:30 Dr.McIntire will no longer be seeing patients. 診察は行われません。患者はもう診ません。
http://www.youtube.com/watch?v=VkGgHvZbbXY  1:16 it's usually for single people that are looking to be in a relationship. 合コンとは独身者たちがお付き合いを始めるために開かれている。

練習問題解答
a-812 seeing somebody
a-3630 seeing anyonebr /> a-3844 seeing someone

Beauty is in the eye of the beholder

美は主観的(美とは見る人によりけり)のことです。美に対しても十人十色は存在するということです。it's up to the eyes of the beholder.(そいつは見る人によりけりだ、1:07)のようにthe eye(s) of the beholderがよく単独で使われます。beauty lies in the eye of the beholder.ともいえます。

Funny Beer Commercial
http://www.youtube.com/watch?v=8QOPGHoO7UA  1:38 could educational quality be like beauty in the eye of the beholder?  教育の質というものは人によってまちまちになるものだろうか?
http://www.youtube.com/watch?v=kKEL2n7gxeY  0:10 beauty is in the eye of the beholder and it's always only skin-deep. 美とは見る者の主観で薄っぺらいもんだ。
http://www.youtube.com/watch?v=-NalRVGQIZM 1:49 but rationality is very much in the eye of the beholder 理性は人によってまちまちだ
http://www.youtube.com/watch?v=7vAg4muXlKo 0:01 beauty is in the eye of the beholder
http://www.youtube.com/watch?v=CGefoJrqgsI  0:39 beauty really is in the eye of the beholder
http://www.youtube.com/watch?v=1whb1CJNeqU  0:03 they say beauty is in the eye of the beholder.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_04.html 見た目に騙されやすいを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1086 beauty is in the eye of the beholder
a-2486 beauty lies in the eye of the beholder

2010年11月27日土曜日

ちゃぶ台返しを英語でなんと言うか?chabudai gaeshi

これは日本だけのお家芸ではありません。諸事情にかわらず共通点は怒りに任せてテーブルをひっくり返す荒技のことです。table flippingといいます。百聞は一見にしかず。必見です。1:41 あるいはもっと力のある人はtable throwing(0:45)になるかもしてませんがこれはめったにないことです。英語表現で怒って投げれる一番大きな物はkitchen sinkで、throw the kitchen sink at someoneはイディオムです。このkitchen sinkは家の中にあるありとあらゆる物を投げた後に残る最後の物でもあるので、throw/take/have(ほかの動詞でも可)everything but the kitchen sink(0:22)のような表現も多く見かけます。

http://www.youtube.com/watch?v=X8bhnTfxWz8 1:37 table-flipping tirade(テーブルをひっくり返すほどの怒り、、怒り心頭)
http://www.youtube.com/watch?v=tqxyqEFVpfY  0:37 people want to throw everything out, including the kitchen sink 大暴落ともなれば、投資家はいっせいに売りに走る、何でもかんでも投げ売りになる。
http://www.youtube.com/watch?v=b_npSb-tyGQ  0:39 they do this pathetic article where they throw the whole kitchen sink at him. アメリカの御用新聞のニューヨークタイムズ紙はジュリアン・アサンジを血祭りにあげるためのえげつなく情けない特集を組んだ。
http://www.youtube.com/watch?v=HbW0m6GNZf4 0:03 I am going to flip the table.
https://www.youtube.com/watch?v=DEX-5gM0P8I  1:12 they are throwing everything but the kitchen sink at this case.検察側はなんとしてでも被告を有罪にしたいようだ。

練習問題解答
a-1227 everything that can be thrown at
a-1979 kitchen sink
a-2847 kitchen sink
a-3221 throw everything I have including kitchen sink at

quid pro quo 見返り

この言葉もよく聞かれるラテン語英語です。逆切れの「逆」に当たる言葉がquid pro quoです。英訳は this for that となり、お礼、お返しの意味もある。使い方はかなりアバウトです。英語ではないので, ergo(つまり),そうなるのでしょう。しかしながらこれも必須単語です。19:08 Kissinger and the Saudis worked out the deal. and the Saudi said ok we'll price oil in dollars, so that secured the roll of the dollars as the global reserve currency. but there was a quid pro quo. we agreed to guarantee the continuation of the House of Saud, royal family of Saudi Arabia. アメリカがオイルショック時にサウジアラビアを侵略しなかった理由はキッシンジャー米国務長官とサウジのファハド皇太子との間で条約を締結にあった。サウジは石油を米国ドル建てで低価格、安定的に供給することにより米ドルの基軸通貨としての地位を確保する。しかしこれには相応の代償があった。アメリカは軍事的にサウジアラビアのサウド家とサウジアラビアの安全を保障することに同意したのだ。

http://www.youtube.com/watch?v=Ycb4uRwvwMA&feature=feedlik 6:33, 6:59
http://www.youtube.com/watch?v=ikmVEhSKqtk 11:33
http://www.youtube.com/watch?v=wdGnCglmjpA 2:02 the quid pro quo would be that you had this fiscal compact, all of the Eurozone countries will have signed up to this strict fiscal discipline ドイツが一番多くのユーロ救済資金を拠出する見返りはこの財務連合が出来ることだ、ユーロ諸国がもれなく署名することでより強固な財政規律が生まれることだ。
http://www.youtube.com/watch?v=yjPVQpj3oVc 1:50 there had been zero quid pro quo arrangements made. 見返りの約束は一切なかった。

練習問題解答
a-1885 quid pro quo

2010年11月26日金曜日

sleep one's way to the top

この意味は「身体を売ってのし上がる」です。上司と情を通じることで上の地位にあげてもらうことです。下のビデオでは最初のことろだけがその意味で使われ後は成功の秘訣は十分な睡眠にありと文字通りの解釈をしています。we always smirk at people who sleep their way to the top.(身体を売ってのし上がるような人間をあざ笑う)冒頭だけが重要部分です。

http://www.youtube.com/watch?v=Hbe6-tvkcGA 2:37 if you could smile your way to the top, Ghanaian Cardinal Peter Turkson is a Pope for you. いつも笑っているだけでトップの座が射止められるなら、ガーナ出身のタークソン枢機卿がピッタリの人物だ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_2814.html 叩き上げを英語でなんと言うか?

2010年11月25日木曜日

破れ鍋に綴じ蓋(われなべにどじぶた)を英語でなんと言うか?warenabe ni tojibuta

英語でも同じ考えでThere's a lid for every potといいます。Every Jack has his Jill.ともいえます。1:38

comfy

これはcomfortableのことです。0:39

http://www.youtube.com/watch?v=oPeJW-xOP7s  (1:02)
http://www.youtube.com/watch?v=BmVXWe62oBA 0:39 to get comfy
http://www.youtube.com/watch?v=Lt89AYksS5k&feature=related 15:51 nice and comfy

当然の報いを英語でなんと言うか?touzen no mukui

comeuppanceが当然の報いでget one's comeuppanceで当然の報いを受けるになります。0:42 you'll get your comeuppance, it's a fact of this life.悪さをすれば、いつかは罰(バチ)が当たる。それがこの世の定めだ。

http://www.youtube.com/watch?v=14isGcY5bHU 2:10 to have them get a little comeuppance 少し懲らしめてほしい
http://www.youtube.com/watch?v=rdYwPATKOX8 0:50 this financial terrorists network led by Jamie Dimon and JPMorgan is met their comeuppance.ジェイミー・ダイモンやJPモルガンに代表される金融テロ組織は当然の報いを受けている。
http://www.youtube.com/watch?v=xc-GQZnqvAw  0:54 what she's got she's got. she's got her comeuppance. 報道されたことは報道されたことで、ケイトにとってはいい教訓だろう。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/08/blog-post_21.html 身から出た錆(さび)を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/blog-post_5458.html 自業自得を英語でなんと言うか?

露出狂を英語でなんと言うか?rosyutsukyou chikan

前にも書きましたが、flasherといいます。格好のビデオがあるのでお見せします。地下鉄の痴漢はgroperといい。人に体を触りそして撫で回すことをgropingといいます。feel upともいえます。一応、frotteurismという単語も頭に入れておきましょう。フランス語ですが、かの国の地下鉄での風紀はかなり乱れていると聞いたことがある。

Subway Flasher

http://www.youtube.com/watch?v=KBbNZsPARXo  公然とマスを掻く露出狂もあちらではいるようです。
http://www.youtube.com/watch?v=tY7fVkYul44 
http://www.youtube.com/watch?v=6Xw1EkS2vt8 1:11 he groped my breast. あいつは私のおっぱいを触った。
http://www.youtube.com/watch?v=l0Yjhb4zC1o 0:26 if she's ever flashed anybody 誰かに自分の裸体をさらした事があるかどうか、、

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/04/she-touched-my-vagina.html she touched my vagina
http://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_8862.html 痴漢を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=PxRfi0jVGMk 1;01 Colin is an absolute exhibitionist. he's completely happy to be naked. コリンの奴は根っからの露出狂で、素っ裸を満喫していたよ。
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=l0Yjhb4zC1o&feature=endscreen 0:36 have you ever flashed somebody and if so what happened? キンバリーさん、誰かに自分を露出して見せたことがありますか?もしやったなら、一体どうなりましたか?3:10

練習問題解答
a-4191 have flashed

2010年11月24日水曜日

man the rail

これは船が港に出入りする際に水兵達が総出で甲板に整列するある種の伝統です。最近の海軍では士気が低下しているのか指揮がなっていないのかこの習慣が失われているように思われます。このman the rail に対応する日本語が思い浮かびません。ご存知の方いませんか?0:49

http://www.youtube.com/watch?v=-q-i3Q-HFNM 0:56 man the rail
https://www.youtube.com/watch?v=keu5SF1OfjM  43:02 to honor American sailors lost here during WWII, the Reagan's crew mans the rails for close to two hours.

https://www.youtube.com/watch?v=Kwa5O0ajPdc  全体を通して man the rail が見て取れる。
Breaking News - Most Advanced Aircraft Carrier Gerald R. Ford Arrives at Naval Station Norfolk

one-eyed snake 

これはつまりアレのことです。文学的にいえば phallusですがこちらはあまり知られていません。

http://www.youtube.com/watch?v=EQfkztJMA-c 1:19:39 I am afraid he might pull the stiff one-eye on me. あのオカマ野郎が俺様のケツに固くなった逸物をぶち込むかも知れねぇから、いっしょに来てくれねぇか?
http://www.youtube.com/watch?v=qM4u0wQOD3s Icelandic Phallological Museum 男根博物館、、、日本の男根寺(チンコ寺)はPhallological Templeと言えそうだ。
https://www.youtube.com/watch?v=AyolAvRJftI  5:53 I have a chance to chat with the head priestess Nakamura who doesn't seem to think it too strange to worship the phallus. 式が始まるまえにこの寺の女住職の中村さんにお会いしました。彼女は男根崇拝に何の違和感も感じていないようでした。
https://www.youtube.com/watch?v=mnIY6AE4m6E  29;27 Roman power is about male power. the phallus tells you that Roman power is built on its masculinity. ローマが男性の権威で成り立っていたことは町中にあふれている男根が物語っている。

練習問題解答
a-4618 phallic-shaped, phallic shaped

痺れる(しびれる)を英語でなんと言うか?shibireru

正座の後くるジンジンとした痺れはhave pins and needlesといいます。一口に痺れといっても日本語ではnumbness(無感覚、麻酔状態)も含まれます。fall asleep, numb, deadなどの表現も考えられます。麻酔ではなく麻痺(まひ)状態ならそれはpalsyといいます。肘(ひじ)をぶつけたときのビクッとくるあの痺れはtinglingです。pins and needlesのまえにonがついて、on pins and needlesとなれば、「ピリピリした状況にある」という意味になるので注意が肝要です。下のビデオのMSとはmultiple sclerosis(多発性硬化症)のことです。

http://www.youtube.com/watch?v=KJCha_CTJRI 1:35 my left foot is starting to tingle. it's a little numb. 左足が痺れてきた。感覚がない。
http://www.youtube.com/watch?v=iSddvuKLRII 0:12 Jaunita Graham and her 11-year-old son Dyllan stood by numb as workers boarded up the Value Pawn shop 放心状態で見守っていた。
http://www.youtube.com/watch?v=tWPBNsxEKfE 1:24 tingling numbness ジンジンとした痺れ
http://www.youtube.com/watch?v=ZHcbhY6Yo8w 0:05 Italy's leading party Secretary Pier Luigi Bersani is walking on pins and needles trying to untangle the political and economical gridlock. イタリア政府与党の幹事長であるベルサニ氏は政治経済の停滞を解消するために(昼夜を分かたず東奔西走したので)疲れ果てている。

2010年11月23日火曜日

のんびりするを英語でなんと言うか?nonbiri

veg outといいます。下のビデオではかわいい子がベグ・アウトといっていますがべジ・アウトの誤りです。何もせずテレビの前でダラーっとするのがまさにveg outです。きちっとしている人がダラーっとしたらそれはlet it all hang outです。

そわそわするを英語でなんと言うか?sowa sowa

fidgetという言葉です。stop fidgeting(そわそわするな、落ち着きなさい)これは日本語を同じ発想ですが、背すじを真っ直ぐにしなさいとなるとdo not slouchかstop slouchingかの「背すじを曲げるな」の発想になります。表現方法はやはり一つ一つコツコツと覚えるのが一番の近道で語彙もイディオムもある程度蓄積すると映画なども字幕に頼らず(字幕があるとむしろ邪魔で)楽しめるようになります。いつか見た映画にget you off my coatなる表現がありましたがこれは内容からすぐにget you off my backのことだとわかりました。だいたいはこのように辞書を引かずとも前後の内容で推察ができるものです。ぜひラジオ・テレビ・映画を解説なしで理解して欲しいと思います。英語を学ぶ近道は正しい学習の積み重ねです。それには気の遠くなるような努力や時間は必要ではありません。習慣づけることこそが英語を楽しくまなぶ王道です。いつか見た映画はpretty womanでした。1:34 when you're not fidgeting, you look very beautiful. そわそわしなければ、めっちゃ綺麗だよ。

http://www.youtube.com/watch?v=DOhSPkbcDeU  1:51 he kept looking away. he wouldn't make eye contact and he was fidgeting
http://www.youtube.com/watch?v=Owi8D-U-zhI  1:00 suspicious behavioral cues such as sweating, fidgeting, or avoiding eye contact 目をそらせる、そわそわする、汗をかくなどの怪しさを匂わせる手ががり。
http://www.youtube.com/watch?v=Oq9BHyTJ0r4 0:50 he seemed nervous, anxious, fidgeting. 殺人容疑をかけられて潜伏中のマカフィー氏は落ち着かない様子でそわそわしていた。
http://www.youtube.com/watch?v=Vvt9L5pDBcA 0:41 he was fidgeting アームストロングはそわそわしていた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/12/jiggle-jiggly.html  jiggle, jiggly

練習問題解答
a-4965 anxious and fidgety

見積もりを英語でなんと言うか?oozappa mitsumori

大雑把な見積もりballpark figureといいます。下のビデオの最初に出てきます。

http://www.youtube.com/watch?v=tOxNvtxgNN8 4:23 is that a ballpark or will that be a prudent increase? そいつはどんぶり勘定ですか、熟慮の末の上乗せですか?注:問題は言葉ではなくアメリカの政治家はこの財務長官ガイトナーのようにしっかりと相手の目を見て堂々と嘘(bold-faced lie)をつける人間でなければ務まらないようです。
http://www.youtube.com/watch?v=I8L716gQ6_Y 3:42 at a ballpark figure of about 1 percent on a monthly basis
http://www.youtube.com/watch?v=-XVaCJRY4rA  0:55 how many guys have you slept with, ballpark? 大体、何人くらいの奴と寝たの?
http://www.youtube.com/watch?v=ty7dJDR_YCo 36:48 give me a ballpark figure, how much? 大雑把に見積もっていくらなんだい?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/03/blog-post_4877.html  略式計算を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1373 in the ballpark of
a-4817 ballpark it

単数形と複数形について

たとえばvocabulary(語彙)ですが複数形にはなりません。English vocabularyで英語の語彙です。しかし辞書にはvocabulariesも可となっています。複数形が可能な状況もあるということです。mediumの複数形はというとmediaとmediumsこれもその状況に応じて使い分けなければなりません。下のビデオでocutopusの複数形がoctopi(2:28)となっていたので名詞の単複について書こうと思いました。octopusesという複数形もあります。ネイティブは間違わないのか、いえいえ彼らも間違います。安心してください。正しい英語を日々頭に入れてください。いちいちその理由を正しているとそれは英語を学ぶことではなく英語学の勉強(強いて勉める)になり英語が嫌いになります。楽しみながら学ぶのが学習の基本です。

袋とじを英語でなんと言うか?fukurotoji

これは中国発祥の初期の製本技術で日本でも古文書は大体この形になります。いまでこそ大人の雑誌などに袋とじがあり見たい読者の購買欲をかき立てるのですが、もともとの製本技術でdouble-leavedといいます。しかし現在の袋とじはほとんどがdouble以上です。a triple or quadruple centerfoldといえないこともないのですが、数えて見ても仕方ありません。袋とじはa double-leaved centerfoldでいいでしょう。このcenterfoldですが、必ずしも本の真ん中でなくても初めでも終わりでもcenterfoldといいます。

2010年11月22日月曜日

言いなりになるを英語でなんと言うか?iinari iutoori inomama omoidouri

at someone's beck and callといいます。you think I am at your beck and call.(私を奴隷・召使だと思っている) 下のビデオではロシア人が英語で説明しています。

http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=ty7dJDR_YCo 1:21 you just think I am at your back and call. 奴隷だと思っているの?1;26 I do not believe that you are at my beck and call. そんな風には思っていない。36:19 I will pay you to be at my beck and call.
http://www.youtube.com/watch?v=6rrJY0kuUSI&feature=g-all-u&context=G2f18af9FAAAAAAAAVAA 0:42 he hit back at opposition leaders accusing them of being at the beck and call of foreign powers and of trying to delegitimise the election process. プーチンは反対勢力はアメリカの言いなりで先の選挙を無効にする狙いがあると反論した。
http://www.youtube.com/watch?v=FeT7zCp1Mh8 1:46 European states, European governments have now become colonies of the United States, basically running at their beck and call. ヨーロッパ諸国はアメリカの植民地に成り果て、アメリカの言いなりになっている。

練習問題解答
a-462 at her employer's beck and call
a-1290 at his beck and call
a-3557 at Donald Trump's beck and call
a-4515 at her beck and call

culinary

この言葉はなんら難しくはないのですが、発音が三っつもあるのがややっこしいかと思います。カリナリー、クーリナリー、コリナリーです。こんなにずぼらな単語も珍しいと思います。一応知っておきましょう。カリナリーについてはまだいいビデオが見つかっていません。0:51 the culinary secrets to a goodnight's sleep 上質の眠りに不可欠な食の秘密。注;カリナリーです。

http://www.youtube.com/watch?v=Cw9zGj_1ZD8  (0:31) クーリナリー
http://www.youtube.com/watch?v=4OvjB_jsU6s  (0:02) コリナリー
http://www.youtube.com/watch?v=zKU_qk7LFEU  0:40 コリナリー
http://www.youtube.com/watch?v=b2Dp2QF94-8&feature=g-all 1:30 キューリナリー
http://www.youtube.com/watch?v=aLZNO78Lb1I 019 latest culinary venture 新しい創作料理の試み

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_3909.html セミを英語でなんと言うか?

選考からもれるを英語でなんと言うか?datsuraku senkou moreru taisyougai

競走から脱落する(be out of the running)が転じて選考からもれるの意味になりました。0:25 those (turkeys) deemed too ugly or too excitable are out of the running.(みっともないのとじっとできないのは対象外だ)

Presidential Turkey Pardon: A Look Back

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_3515.html  予選落ちするを英語でなんと言うか?

2010年11月21日日曜日

甘い顔をすると付け上がるを英語でなんと言うか?amai kao tsuke agaru

Give an inch and take a mileが妥当でしょう。一インチだけ譲ったのに一マイルもとるなんて。give an inch and they'll take a mile, Give someone an inch and he'll take a mile.のように使われます。I give you an inch and you take a mile!0:22

http://www.youtube.com/watch?v=j7H2qWZSAYs 0:47 he's not doing an inch, so don't give him a mile. あなたの息子さんは簡単なことも出来ないのに、もっと仕事を押し付けるのは無理ですよ。
https://www.youtube.com/watch?v=cJl6e2ggpu0  10:01 you give her an inch, she takes a yard like crabgrass.

pat-down

これは手による身体検査で従来型(frisk)といえます。最近はスキャナーで全身を透視するのが流行っているらしい。このビデオを見ているとアメリカ人の自己主張も度を越えてわがままの極みと感じられます。民主主義のお手本だった国が学級崩壊ならぬモラル崩壊をしていくさまを海を隔てて見るのはとてもつらいことですが、転ばぬ先の杖、私たちへの警鐘として受け止める必要があります。対岸の火事ではないでしょう。決して真似てはいけない自由奔放主義です。

http://www.youtube.com/watch?v=X6hvUWv2CsY 1:25

throw someone a bone

throw me a boneのように使われたなら「ちょっと教えてくれよ、助けてくれよ」くらいの意味でthrow him/her a boneなら「ご褒美をあげる」くらいの意味です。0:25

http://www.youtube.com/watch?v=Ys90R1Sly1U 0:26 maybe they throw us a bone.何らかのヒントを投げかけている
https://www.youtube.com/watch?v=IU8xcQqhTHk  3:29 this posts in particular will throw a bone to guys today. ここに張ってある写真が世の男性に何らかのヒントになることは間違いない。

練習問題解答
a-1331 throw me a bone
a-1755 throwing me a bone

get laid

これはつまりアレをするという意味です。アレをされる(のような語順ですが)実質的にはアレをするです。隠語でもなんでもなく必須用語です。英語を話す人なら誰でも使っています。

http://www.youtube.com/watch?v=cRcBiaPwif4 2:37
http://www.youtube.com/watch?v=37TkE3bofcE  4:29 not getting laid エッチをしてない
http://www.youtube.com/watch?v=Tmd8g44UOI0 2:57 what's better than getting laid and killing people? 女をやりながら人を殺るより楽しい事は他にないだろう
http://www.youtube.com/watch?v=a27DvlpvU8Y  0:18 she probably needs to get laid. あいつは誰かに一発やってもらったほうがいい。
http://www.youtube.com/watch?v=Vwb2u2Q_Q4g 1:02 hey, honey, go get laid.誰かにしてもらいなさい。

練習問題解答
a-3133 get laid
a-4428 he gets laid

特訓を英語でなんと言うか?tokkun

短期集中コースなどに使われる言葉はcrash courseといいます。幅広く使える言葉です。

http://www.youtube.com/watch?v=8dTcr8j17l0 0:17
http://www.youtube.com/watch?v=pQKrf3HLAkU 2:13 Sam gave me a crash course.
http://www.youtube.com/watch?v=Q7Ib4xxWREo 0:03 Celine is taking a crash course in English with a private tutor. セリーンは家庭教師をつけて英語の特訓に励んでいる
http://www.youtube.com/watch?v=_ax1xk5WPx0  1:41 a crash course in drilling and geology 掘削と鉱物学についての集中講義
http://www.youtube.com/watch?v=eTS2WASq65k  1:55 a few hours into the tour, the group gets a crash course on derivatives and securities. 金融街ツアー開始から数時間して、一行は金融派生商品や証券商品についての集中講義をうけた。
http://www.youtube.com/watch?v=q1jdiKnIsAE 3:59 it's a crash course in business.

練習問題解答
a-397 crash courses
a-3184 taking a crash course

2010年11月20日土曜日

ひやひやするを英語でなんと言うか?hiya hiya biku biku yowaki

run scaredという言い方がありこれは(負けを恐れて)及び腰、弱腰になる、弱気になる、びくびくするなどの意味があります。とりようによっては負けを恐れて油断を怠らないともなります。おおむね現在進行形で使われています。but after posting this, it's obvious they are not running scared.(ビデオが公開されても、彼らにはどこ吹く風の様子だ。)1:22

http://www.youtube.com/watch?v=kdnp3qvMFwU&feature=feedu 1:11
http://www.youtube.com/watch?v=fEOSE9yOE3Y 5:59 run scared like chickens
http://www.youtube.com/watch?v=s-rBekUMntw 0:09 are they running scared about the country's political future? 投資家たちはロシアの政治情勢の先行きに不安を抱いているのか?
http://www.youtube.com/watch?v=UdOPQ2jf7Os 2:35

セコムを英語でなんと言うか?

セコムやALSOKのような会社はsecurity companyといえますが、alarm companyともいえます。

http://www.youtube.com/watch?v=Jb_f2u-Idkc 6:36 I've been invited by one of Japan's biggest security firms ALSOK
http://www.youtube.com/watch?v=05KL3WDMEuY 0:32 when the alarm company called. 警備会社から連絡が入った時、

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_8481.html 興信所を英語でなんと言うか?

手探りを英語でなんと言うか?tesaguri

feel around somethingで手探りをするとなります。これを手がかりにすれば暗中模索するはfeel around in the dark となります。1:11, 1:26

迷宮入りを英語でなんと言うか?meikyu iri

これは捜査が行き詰まり進展しなくなることで袋小路状態と表現します。run into dead-end, turn into dead-endのような言い方になります。The search for Holloway has brought a number of leads that have turned into dead-ends.(ハロウェイの捜査にはいろいろな手がかりが寄せられたが事件の解決には至らなかった)0:37

http://www.youtube.com/watch?v=jF2_-wq_u4U&feature=feedu back to the same dead-end(袋小路に舞い戻った)1:45
http://www.youtube.com/watch?v=fBqYkbTvXlM 1:17 cold case 未解決、迷宮入りした事件のことです。
http://www.youtube.com/watch?v=mWfdw-HpD4c 1:31 unsolved cases 未解決事件
http://www.youtube.com/watch?v=HzgsbU0id7I  0:02 one of the FBI's biggest cold cases ever FBIの迷宮入り事件の最たるもの
http://www.youtube.com/watch?v=wZfsa6ufMp4 0:48 this is solved.this is no cold case.この件は解決済みだ、未解決じゃない。
http://www.youtube.com/watch?v=3PctIdIbxIU  2:10 it's gone cold. ジョンベネ事件は迷宮入りしてしまった。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=Lp0dXdBIamk  13:45 So for the mosquito, it's a dead end. 蚊にとってはお先真っ暗だ。

練習問題解答
a-5148 the case had gone cold

言い寄るを英語でなんと言うか?iiyoru

誘うとかモーションをかけるの意味でcome on to someoneと言う表現が使えます。make advancesと言う表現は同じ意味でも強引さが感じられる言い方です。she's coming on to you.(あんたに言い寄ってる)1:01

http://www.youtube.com/watch?v=eZNTzG3lHD8&feature=related 10;32 so you are coming on to me. で、私に言い寄ってるわけ?
http://www.youtube.com/watch?v=z0wsA4WJWf8&feature=related  2;08 because she refused his advances, he never worked with her but wouldn't release her to work with anyone else. ティッピーはヒッチコックからの誘いを拒んだために仕事から干されてしまった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_8735.html ちょっかいを出すを英語でなんと言うか?

ごきぶりホイホイを英語でなんと言うか?gokiburi hoihoi

roach motelといいます。一度入ったら逃げられないと言う意味(7:04)で使われたりします。安宿、ボロ宿の意味もあります。

http://www.youtube.com/watch?v=LS879r7xeLc 5:55 the Fed has basically checked into the roach motel of monetary policy. 連邦準備制度は金融政策の落とし穴にはまってしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=sSjIEKElnOA 0:26 they'd checked into the equivalent of monetary roach motel. 連中は判断を誤って出口のない金融ごきぶりホイホイにはまってしまった。

2010年11月19日金曜日

見よう見まねを英語でなんと言うか?miyou mimane

これはMonkey see, monkey doといい、悪く解釈すれば「猿真似をする」となります。

http://www.youtube.com/watch?v=N5pci2fE96M  1:01:32 monkey see, monkey do

練習問題解答
a-2448 monkey see, monkey do

take a bow

このイディオムには相反する二つの意味がありひとつは劇場などで観客からの喝采に答えるためにお辞儀をすること、もうひとつは相手に対して「よく頑張った、よくやった」とねぎらうこと。どちらにしてもお辞儀の要素はあります。立場が違うだけです。褒める立場と褒められる立場の人間の動作が一緒なのはtake a bow(1:56)が英語にとって外来語の可能性を示唆しているようです。1:18

呆れてものが言えないを英語でなんと言うか? akire te mono ga ienai

呆れるの意味ですが、これは単に驚くではなく同じ事を何度もされその厚かましさに驚くです。相手のその態度に飽きることです。したがってbe amazed, be disgustedなどの訳語は不適当です。このような時英語ではbe fed up(うんざりする)と表現します。英語でもズバリtoo fed up to say a wordと言います。0:20 exasperatedなどの単語も使えるでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=Ul1xsDwNeuo&list=SL 4:29 exasperated. he's had enough. and heads straight for the door. leaving his beer behind.
http://www.youtube.com/watch?v=kdnp3qvMFwU&feature=feedu 2:08 fed up with authoritarian gov't(独裁政府には飽き飽きしている)
http://www.youtube.com/watch?v=1w_XVPImsqQ&feature=feedu fed up 0:06
http://www.youtube.com/watch?v=aVagUPDeNgo 1:01 fed up with everything
http://www.youtube.com/watch?v=fh5L2GqEWCY 1:22,1:46
http://www.youtube.com/watch?v=u95EZL9NabI 023 IMFed up of rape. 画像 イギリス英語
http://www.youtube.com/watch?v=f0psa_7VYVU 0:30 the Spanish people are getting fed up スペイン人は経営破綻したバンキアにこれ以上の公的資本の注入することにほとほと呆れ返っている。うんざりしている。

2010年11月18日木曜日

unsolicited advice

このビデオの0:35にthey are getting plenty of unsolicited advice.と聞こえますが、世の年寄りたちはなぜが冠婚葬祭を仕切りたがり、頼まれてもいないのに助言・アドバイスをします。これは人生にたった一度の大切な行事なので間違いのないように後輩を指導する責務に駆られるからでしょう。このようなとき日本語では老婆心(ろうばしん)と言う言葉を使います。したがってこのビデオの場合に限りunsolicited adviceとは「老婆心からのアドバイス」と理解しなくてはいけません。「余計なお世話」ではありません。unsolicited adviceは必ずしもunwanted adviceではないということです。

思い当たるを英語でなんと言うか?omoiataru omoi ataru

思い当たる節(ふし)がある、心当たりがある、聞いたことがあるなどはring a bellと言うイディオムが使われます。0:03,0:08 that rings a bell!(それなら聞いたことがある)does it ring a bell to/with you?(思い当たることある?)のような使われ方をします。

http://www.youtube.com/watch?v=YJ19Jzsolr4 0:03 the name DSK didn't ring any bell for americans before, it certainly does now. アメリカ人は以前DSKなど聞いたことも無かったのに、今は誰でも知っている
http://www.youtube.com/watch?v=imYqaaY7Rp0 3:08 does that say anything to you? これにはどんな意味があるのでしょうかね?
http://www.youtube.com/watch?v=o6OHGzgm1T0 if that film does not ring any bells, what about Notting Hill, Erin Brockovich?
http://www.youtube.com/watch?v=VU1ax4OlkBU 7:03 does this ring a bell? 私が何を話しているのかわかるでしょ?
http://www.youtube.com/watch?v=8Whkn9IrJds 0;58 ring a bell? もうお分かりですね?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_8254.html  身に覚えがあるを英語でなんと言うか?

追い風を受けるを英語でなんと言うか?oikaze wo ukeru

日本語の空気(を読む)は英語ではget the vibe,read social cues, catch windなどのように表現されます。これは似たり寄ったりです。世論を意味する追い風はwind at someone's backのように日本語を同じ表現になります。あるいはtide is running in someone's favorともいえます。1:01


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/05/headwind-tailwind-crosswind.html  headwind, tailwind, crosswind
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_985.html  逆風を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2572 tailwind
a-3339 with the wind at his back

2010年11月17日水曜日

おとなしく捕まったを英語でなんと言うか?otomashiku tsukamaru

be arrested without incident(0:11)といいます。何が問題かというと冠詞のanがなくarrested without an incidentでもよさそうですが、そうならないのはcommit an adulteryといわずにcommit adulteryというのと一緒でわかる人がいたら教えてもらいたいくらいです。言葉は人間の歴史の産物です。いちいち理屈をこねていては歴史の勉強になってしまいます。四の五のいわず使われているまんまの英語をおぼえる事が肝要です。

http://www.youtube.com/watch?v=bgEjFZ5gbUA 0:09 taken into custody without incident
http://www.youtube.com/watch?v=UhC-d41UwzU surrendered to the french forces without resistance 抵抗することなくフランス軍に投降した
http://www.youtube.com/watch?v=e5umF74oxS0 1:38 the two were arrested without incident.
http://www.youtube.com/watch?v=k6b8E3UWmUY 0:14 he surrendered without incident.神妙にお縄についた

練習問題解答
a-3537 without incident

ざまあみろを英語でなんと言うか?zamaamiro zamaa miro

これについてはいろいろな言い方ができます。it serves you right. you earned it.でもいいし、下のビデオでロイド刑事がI revel in it. I revel in it.と叫んでいる場面はまさに「してやったり!ざまあみろ!」です。I revel in your success/failure.と両方使える言葉です。ついでに、はしゃいでいる人間のことをrevellerと言います。(8:29)

http://www.youtube.com/watch?v=8nRYsmIp_Vw Revellers descend on Notting Hill Carnival
http://www.youtube.com/watch?v=V0EbfWmWjNI&feature=g-all 1:51 There was a great freedom in the spirit of what this movie is and that I think, on set, we kind of reveled in. この映画の真髄にある大きな自由を、セットの中では、私たちは満喫した。
http://www.youtube.com/watch?v=sA6W-0x-TfI&feature=related 7:34 I revel in it. I revel in it.
http://www.youtube.com/watch?v=ANQ0OYXqrlk 1:58 At police headquarters, Commissioner Ray Kelly, showed off some of the technology being used to safeguard revellers.
http://www.youtube.com/watch?v=8nzV5UL4CjA&feature=g-all-u&context=G29b6a95FAAAAAAAAPAA 1:16 it was kind of a revel in me. 自分をエンジョイした。
http://www.youtube.com/watch?v=RtfPw2dRRvo  5;09 but their revelry is disrupted by this この会話が彼女たちのいい時間に水を差した。
http://www.youtube.com/watch?v=PFgCthVSUwo&feature=related  0:53 but Italian media have reveled in it. しかしこの事件をイタリアのメディアは面白がっていた。

練習問題解答
a-675 revellers 注:reveler も可。

プロポーズするを英語でなんと言うか?

propose一言で「求婚とする」となります。日本語のプロポーズは英語の誤用で英語にproposeと言う名詞はありません。去年proposalと言う映画がありましたがそれが名詞形です。marriage proposalのことです。このときに使うイディオムがpop the question(0:36)です。このやり方ですが一応儀式のような物があります。女性の前で片膝をつき指輪を差し出します。

http://www.youtube.com/watch?v=WhzmB_JI3UE 2:15 pop the question
http://www.youtube.com/watch?v=m5ZhanrLEV4 0:00 If you're thinking of popping the question it might pay to start saving your pennies 結婚したいなら貯金を始めたほうがいい
http://www.youtube.com/watch?v=Kb-z5MhDG-4 0:36 when he got on one knee, I was so glad I brought protection 彼が片膝をついたとき(つまりプロポーズ)ロックブロックを持ってってよかった。
http://www.youtube.com/watch?v=aI_7hXlOd2o 0:26 how's that for a proposal?
http://www.youtube.com/watch?v=NVuv7EWQI-Q 0:21 while it was certainly an entertaining way to pop the question, what makes it more memorable is the commentary by the zoo employees who were watching.
http://www.youtube.com/watch?v=USxvGRpBLwc  0:32 as Schon is still wearing his guitar gets down on one knee to propose.
http://www.youtube.com/watch?v=4sR4NFa3Kwg  0:27 Neal has popped the question.
http://www.youtube.com/watch?v=UgxmFNok_BQ  0:34 then Vince Ramos dropped down on one knee,,, will you marry me?
http://www.youtube.com/watch?v=EJKRaemU1fY 1:36 the question popped.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=gFr986w0-qs 6:30 Sadie, we've got a proposition for you. ひとつ話がある、提案がある。

練習問題解答
a-332 popping the question
a-688 popped the question
a-794 pop the question
a-2407 pop the most important question
a-3043 popped the question
a-3828 pop the question
a-4643 promposal これは prom と proposal の造語。
a-4796 pop the question

うっそぉを英語でなんと言うか?uso, usso

思わず相手に「うっそぉ!」と言うときや冗談だろ、本当かい、嘘だろ、マジかよはyou're just saying thatと言います。are you kidding me?(2:33)でも同じような意味合いですがニュアンスがやや強くなります。2:40

http://www.youtube.com/watch?v=nhY0xSm77Kw&feature=feedu 5:41
http://www.youtube.com/watch?v=eHJhev7tFX0&feature=feedu 6:26
http://www.youtube.com/watch?v=5qjwEKtlZIU 2:21
http://www.youtube.com/watch?v=aaGs8VsFzkY 1:34
http://www.youtube.com/watch?v=rpqWiSmYUWo 4:23 うっそでしょう?(おい、マジかよ)
http://www.youtube.com/watch?v=6M-3PuUJ6Ns 0:30 are you kidding me? 嘘だろ?
http://www.youtube.com/watch?v=94eko4sFY4M&feature=g-all-u&context=G203d006FAAAAAAAAAAA 1:04 are you kidding me? マジで?
http://www.youtube.com/watch?v=jP-TOI1mO0A&feature=player_embedded#! 1:18 are you kidding me? 本当?
http://www.youtube.com/watch?v=KPFaWcFh9ik 1:21 you're kidding me! 注;素人にもバレバレの手品でした。
http://www.youtube.com/watch?v=h2i2yVbz5EY  0:50 are you kidding me?

練習問題解答
a-4688 are you kidding me?

2010年11月16日火曜日

piece of it

この言葉自体に何か特別な意味があるわけではないのですが、このpieceはすごく便利に使えるのでひとこと言っておきたいと思います。...and they want a piece of it.(3:19)いくばくかの恩恵にあずかりたく思っている。たとえば倉庫内で誰かが品物を壊してしまったりしてその責任の所在がわからないときなどは上司が部下にeverybody has a piece of it.(非は全員に少しずつある)と言ったりもします。辞書に載っていないしインターネットにもありませんが、非常に便利に使える言葉です。下のビデオではa little piece of you is falling away(1:05)のように使われています。

http://www.youtube.com/watch?v=gAS1OJx7iTE 1:57 Castellano controls much of everyday life in the city and gets a piece of the action whenever a NewYorker buys a chicken or rents in an apartment. ガンビーノ一家の親分のポール・カステラーノはニューヨークで行われるあらゆる売買から利益を得ていた。
https://www.youtube.com/watch?v=HvKGLlMa5ec  3:38 every turtle that we release takes away a piece of our hearts.
https://www.youtube.com/watch?v=AQw2AX0LWpY  6:25 there's a sea of competition fighting for a piece of the bounty.

練習問題解答
a-581 a little piece of it

Out with the old, in with the new

古きに別れを告げ新しきを迎えるとは決まった言い方でここでは老朽化した道路の撤去を指します。隠語としての意味のほうが面白いと思いますが興味があればみておきましょう。(0:25)構文としてはRing Out the Old, Ring in the New(ゆく年くる年)と同じです。

http://www.youtube.com/watch?v=oaCejiZDmvM 0:02 out with the old, in with the new
http://www.youtube.com/watch?v=6ZFIoehB1nk 0:11 out with the old to make way for the new
http://www.youtube.com/watch?v=5ND6b_UDu-c  2:05 and finally, out with the old, in with the new.
http://www.youtube.com/watch?v=D4gj8KgLrmk 0:48 when the ball drops Monday night, it's all about out with the old and in with the new. New laws, that is. 月曜の夜にタイムズスクエアで新年恒例のボールドロップが行われると、それは古きに別れを告げ新しきを迎えるということだ。つまり新しい法律が施行されるということだ。

2010年11月15日月曜日

sell somebody a bill of goods

これは人を騙す、インチキをする、ごまかすことです。we found out that Remington wasn't the only college that tried to sell our undercover prospective student a bill of goods囮の学生にでたらめな説明をしていたのはレミントン大学だけではなかった。(3:32) 教育とは愛の鞭だったはずですがいつの間にか教育産業になってしまったようです。医学は仁術だったのが算術になったのと同じです。(sell a bill of goods = sell snake oil) they are upset because they were sold a bill of goods by tepco 2:23 住民たちは東電に騙されたのかと思って怒っている。

http://www.youtube.com/watch?v=bN9s8-SF_OE  4:37 so you're selling the public a bill of goods here. じゃ、みんなを騙しているんですね?a bad bill of goods.(インチキですよ。)
https://www.youtube.com/watch?v=3MFEG_VveAU  53:47 they've sold you a bill of goods

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/snake-oil.html  snake oilとは?

練習問題解答
a-3270 a bill of goods

甲乙付け難いを英語でなんと言うか?kouotsu tsukegatai

neck and neck(0:13,0:36)といい互角であるために優劣がつかないことです。too close to call(接戦のため判定不能)も同じような意味です。オーストラリア人はneck and neckをnick and nickと言うことがわかるいいビデオです。nip and tuckともいいます。

http://www.youtube.com/watch?v=TP57L6r8op8&feature=feedu 0:08 race neck and neck
http://www.youtube.com/watch?v=_vfzBqQlG3c 2:56 too close to call 4:37 neck and neck
http://www.youtube.com/watch?v=gtMe7ywvRE4  0:18 polls suggest that two are running neck and neck. 調査によれば両党は接戦を繰り広げている。
http://www.youtube.com/watch?v=ifNqLEzNnf4 0;44 both candidates are literally neck and neck. オバマ候補もロムニー候補も大接戦を演じている。
http://www.youtube.com/watch?v=ePoB0NUtbF8&feature=g-all-u 2:34 you were neck and neck 両名共に甲乙付けがたかった。

練習問題解答
a-1995 too close to call
a-3027 neck and neck
a-3327 too close to call

2010年11月14日日曜日

poignancy

以前にpoignantと言う言葉を紹介しましたが,「哀愁、寂しさ、哀れさ」のような感じの言葉です。ある意味では「切なさ」にかなり近いニュアンスを持った言葉です。自国語に不足しているニュアンスを外来語に求めることはよくあることです。but he ends his travels with the moment of poignancy.(外遊をセンチメンタルな時間で締めくくった)0:30 下のビデオの1:52にあります。

http://www.youtube.com/watch?v=cFSWgn6jKkg 2:14 the most poignant memories of this disaster この災害で一番心に焼きついたこと
http://www.youtube.com/watch?v=ob1AMZ4Ptq0 0:21 with a poignant stop in dublin 
http://www.youtube.com/watch?v=Ieux_Btu98Y 16:58 and I suppose a year on, it's very poignant that we've come back trying to find him. 一年後に再びこの地を訪れてあの子を捜すのは心が痛む
http://www.youtube.com/watch?v=PPYOIsJec1A&list=PLCD01D4FBF6DA5C1F&index=47&feature=plpp_video 0:45 seeing the lifeboat and the life vest was a little poignant for me just because I was picturing and thinking about what my great great grant mother must have experienced on that night 救命具、救命ボートを見ることは私にとっては胸が痛い、わたしのひいひいおばあちゃんがあの夜体験したことに考えが及んでしまう。

練習問題解答
a-2243 poignant
a-3168 poignant

見栄の張り合いを英語でなんと言うか? mie no hariai

brag warといいます。but you don't buy the macbook air to win the brag war over specs with your gigbuddy.(1:54)ダチのノートパソコンの性能を追い抜くためにマックブップエアーを買うんじゃなくて、、、 ついでにostentatious(1:14)ということばもおぼえておきましょう。自慢たらたらの奴はbraggartです。

the bragging rights are priceless.(自慢できる権利は何物にも代え難い)http://www.youtube.com/watch?v=oiUZe0Rfl1Q&feature=feedu 1:31
http://www.youtube.com/watch?v=hqf_SIQ3JAk 2:30 braggart
http://www.youtube.com/watch?v=UH5r6lQrtxo 1:43 a trophy and bragging rights
http://www.youtube.com/watch?v=PjRhK94Pmnw 1:25 permanent bragging rights might not be far off
http://www.youtube.com/watch?v=D9JlwBcEgsI 0:39 bragging rights 自慢できる権利

練習問題解答
a-478 bragging rights
a-3934 bragging rights

これでもか!を英語でなんと言うか?koredemoka

これでも食らえ、これでもか、という時にはtake that!といいます。いいビデオがお見せできないのが残念です。
http://www.youtube.com/watch?v=oUj9AzSE_9c 2:06
http://www.youtube.com/watch?v=cyIqZC3-W3E  
1:07 ha! take that! you gold digger. へっ!これでもか、金目当てが!
http://www.youtube.com/watch?v=_Tu2uiV1lps 1:25 take that!こいつを食らえ
http://www.youtube.com/watch?v=6p-fMnMsi-A 0:41 take that! energy drink industry! ドリンク業界よ、どんなもんだ!
http://www.youtube.com/watch?v=vlHbPn-TNvA 5:33 take that! Russia. ロシアよ、どんなもんだ!
http://www.youtube.com/watch?v=z9nBZk1NWjk 2:50 take that, Mickey D's マックよ、どんなもんだい!
http://www.youtube.com/watch?v=3toaBvrKil0 3:45 the best of the bests, take that, Maverick! 彼女がパイロットの最高峰だ。わかったか、マヴェリック。
http://www.youtube.com/watch?v=nvwvvFvSJyo 5:18 take that, Nature!

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/blog-post_4024.html いいですかを英語でなんと言うか?

2010年11月13日土曜日

参ったを英語でなんと言うか?maitta

然り(しかり)、一本取られた、御見それしましたと言う意味でtouche(フランス語, 0:22)といいます。フェンシング用語です。1:10 touche 参りました。

http://www.youtube.com/watch?v=uuYINC-hdHY 38:33 very nice Joan, touche. お見事、ジョアン
https://www.youtube.com/watch?v=tsK7A3eYTPg  1:10:34 touche お見事
https://www.youtube.com/watch?v=9VTA8DOh7ws  3:17 touche 一本取られたね。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/blog-post_6068.html  やられたを英語でなんと言うか?

2010年11月12日金曜日

穴場を英語でなんと言うか?anaba

これは以前に記事にしましたが、もうひとつよくレストランなどにつかわれるhole-in-the-wallを紹介します。hole-in-the-wall restaurantといえばずばり場(のレストラン)となります。下のビデオではなんと店の名がhole-in-the-wallとなっていますが、こうなってしまってはもう穴場とはいえません。

http://www.youtube.com/watch?v=y1FsDHvbdDw 25:43 she was more into like a hole-in-the-wall type place. 穴場を好むようなタイプに見えた。
http://www.youtube.com/watch?v=RO59uoTyKqI 5:40 this hole-in-the-wall Korean spa この韓国式の隠れスパ
https://www.youtube.com/watch?v=5s9s_fGMPII  0:18 hidden spots 穴場

練習問題解答
a-4910 hole-in-the-wall restaurants

一度ひびが入ると二度と元には戻らないを英語でなんと言うか?ichido hibi ga hairu

特に夫婦間でつかわれます. once there is a crack, there will always be a crack.などと言ってももちろんすぐには通じません。夫の浮気がバレれば妻からは一生「お相子様」に相当するWhat's sauce for the goose is sauce for the gander.とかWhat's good for the goose is good for the gander.と脅されるのが一般的です。意味はやったんだからやりかえされても文句はいえないでしょ。第三者の立場からいえばit's not easy to repair a relationship after cheating.と傍観するしか手はありません。夫婦喧嘩は犬も食わない(marital spats are best left alone.)です。3:46

2010年11月11日木曜日

snoop と peepの違い

下のビデオでsnoop on someone(11:08)が使われている場面がありますが、これは「覗き見をする」と言う意味ではなく「人の詮索をする、人のことを嗅ぎ回る」と言う意味です。peep at someoneは隙間から覗き見るという意味で、snoop on someoneとは話を盗み聞きするくらいの意味です。紛らわしいと思ったので老婆心がてらに書いてみました。

http://www.youtube.com/watch?v=LXDWXhu68jw&feature=feedu snoop on suspects 1:13
http://www.youtube.com/watch?v=pBIDBWXViD8 1:50 BTW if he put half the effort he did into snooping in on these woman,,,ところで覗き見の半分の努力を、ナンパに使ったなら、、実際にはやれてたかもなぁ、 21:4 porta potty snooping 簡易トイレ覗き 2:57 as he snoops in on people 覗きをやる

2010年11月10日水曜日

おこぼれを英語でなんと言うか?okobore ni azukaru

spoils(必ず複数形です)といいます。英語には複数形になることで単数形とは違う意味になる単語が存在します。いつか書いたproceeds(売り上げ), means, goods, resources, minutesなどがあります。探せばいくらでもあると思います,,blues, finals,,,さて、おこぼれにあずかるは英語ではget the spoilsといい、ダイヤモンド・イン・パラダイス という映画(after the sunset)のなかでロイド刑事がA remora is kind of a stowaway, a suckerfish that sticks to the shark's body and feeds off it. The shark does all the work, but the remora gets the spoils(8:04).コバンザメはサメに張り付いて寄生してる魚で、サメが漁(りょう)をしてコバンザメはそのおこぼれにありついているのさ、という台詞がありました。自分の目で見て自分の耳で聞いたものはそう簡単に忘れるものではありません。さらに、8;29のI revel in it. I revel in it.は、してやったりという意味です。

http://www.youtube.com/watch?v=-KDklY_gmF0 0:28 on the other hand, continue to divide up the spoils between themselves. 役得をこれまでどおり仲間内で山分けする
http://www.youtube.com/watch?v=YProaycNpHE  2;16 remoras
http://www.youtube.com/watch?v=SvBdHTYP2Gg 1:03 but can this conqueror consume the spoils of victory? この覇者は戦利品を全部平らげることが出来るだろうか?
http://www.youtube.com/watch?v=m0zMTG2Q9gM 2:19 they fight over the spoils. 鷲(わし)は獲物を奪い合った。

練習問題解答
a-4490 the spoils
a-4553 his spoils

2010年11月9日火曜日

足がかりをつかむを英語でなんと言うか?ashigakari

gain a footholdともいいますが、get one's foot in the doorなるいいかたもあります。これは訪問販売員(いわゆる押し売り)が開いたドアの隙間に自分の足をいれて強引にセールスを展開する手法から来た言葉です。ここから転じて最初の難関を突破する、足がかりをつかむ、機会を手にするという意味になりました。get one's foot on the ladderともいえます。

http://www.youtube.com/watch?v=TxVz7dMcchQ 0:34 at least get their foot in the door 注:their feetではなくtheir footです。
http://www.youtube.com/watch?v=MJ-FY4KjOVw 1:49 which may be just the opening Uniqlo needs to get a foothold on their way to dominance in the American market. ライバル店の減少はユニクロがアメリカ市場を席巻するためのいい機会だ。
http://www.youtube.com/watch?v=-E34yZK6e8A  0:34 with the major foothold in Europe
http://www.youtube.com/watch?v=M1aqpK50w-s 1:07 that starts out with the foot in the door. そいつは最初の一歩から始まる。
http://www.youtube.com/watch?v=R12atMWAix8 0:33 not only an option to get your foot in the door. it's often times the only way to get your foot in the door. 就職したい会社での丁稚奉公はやるやらないの問題ではなく、その会社に就職するための唯一の選択肢だ。
http://www.youtube.com/watch?v=89rgcWKmYPc 2:47 when congressional internships become the standard way to get your foot in the door to work in on the Hill, 米国議会でのインターン制度は議会で職を得るための足がかりになったとき、、

切れる(キレル)を英語でなんと言うか? kireru buchikireru

これは先月あたり言及したはずですが、snapを使います。I can understand why he snapped. I would have snapped too.(何であの子が切れたのかわかるし私だって切れたと思う、2:46) 下のビデオでは0:50でapparently snapped(キレたようだった)

ブチ切れるはflip outです。snapよりも強い表現です。

http://www.youtube.com/watch?v=qVaVp12WI0A&NR=1&feature=fvwp (2:42)
自制心を失うことをキレルのほかに狂うということがあります。このような時はfreak outといえばいいでしょう。http://www.youtube.com/watch?v=pYVedLi4i8w 2:16 考えるだけでぞっとする
http://www.youtube.com/watch?v=QzhFan3kk0E  0:25, 0:31
http://www.youtube.com/watch?v=qVaVp12WI0A 2:39 And what is it that caused this normally gentle giant to snap? 何が原因ででこのおとなしい巨人が切れたのか?
http://www.youtube.com/watch?v=g9IIWDCQ_S8 4:50 I am always surprised what tips us over the edge(= what pushes us over the edge).何が原因で切れるのかいつもビックリしているよ。
http://www.youtube.com/watch?v=t487xXg2Ubc  0:10 as he lost his temper during the debate on pension reforms for teachers.
http://www.youtube.com/watch?v=fIwxVXMguYE  0:02 cctv captures the moment a man loses his temper.
http://www.youtube.com/watch?v=87kBD1R9wl8  0:35 something inside me snapped. なにかがプッツンと切れた。
http://www.youtube.com/watch?v=sbTLmvoxO5A 1:18 she simply snapped.被告が元彼を殺したのは単に堪忍袋の緒が切れたからだ。

word to the wise

これはa word to the wise is sufficient(一を聞いて十を知る)のことですが、使われ方としてはword to the wise and also to you(いちいち説明しなくてもわかるでしょうが、、、bride warsの25:00でのせりふ)と前置きする時やHere's a word to the wise(では賢者への一言を贈ります)と前置きするパターンがあります。状況によって日本語の訳も微妙に違ってきます。

http://www.youtube.com/watch?v=703HtVc5PJc 11:17 word to the wise dear and also to you, do not use me as a reference. いちいち説明しなくてもいいけど、私の名前は出さないでちょうだい。
http://www.youtube.com/watch?v=pfXiz2gapf8  10:45 a word to the wise これを言えばお分かりでしょう、、

0:41 words to the wise from Pennywise. ピエロのペニーワイズからの忠言。注;a word to the wise が正しいのだが、ここでは words to the wise となっている。間違った英語としてではなく、亜流表現として載せておいた。

'It'-Inspired Evil Clown Helps Philadelphia Battle Pollution

練習問題解答
a-654 word to the wise
a-3131 a word to the wise

2010年11月8日月曜日

取り付け騒ぎを英語でなんと言うか?toritsuke sawagi

bank runといいます。
2:16 would there be another run on the banks like there were 13 years ago? 今回のアルゼンチンの債務不履行でまた、13年前同様に取り付け騒ぎになるでしょうか?

http://www.youtube.com/watch?v=mwqaw8p6KOE 0:06, 2:00
http://www.youtube.com/watch?v=-AirhUmpNm0&feature=related 11:56 make a run on the bank
http://www.youtube.com/watch?v=eZNAZRV_dzA 1:58 there's been a run on iodine tablets ヨウ素の争奪戦があった。
http://www.youtube.com/watch?v=6zZ_JfROhOE 26:17
http://www.youtube.com/watch?v=QiqSQBS0DMA 0:18 it's not a full-scale run on the banks, not yet. これはまだ大々的な取り付け騒ぎではない。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=dXRgYeiPltI  0:01 making a run for the ATM 取り付け騒ぎが勃発した。

練習問題解答
a-856 run on the banks
a-1813 a bank run
a-1932 a run on banks
a-4138 a run on this bank

終の棲家(ついのすみか)を英語でなんと言うか?tsui no sumika

家なのか場所なのかは別問題として最後に安住するところとして広義に解釈してpermanent nesting ground(0:16)といいます。人間を鳥にたとえた言い方です。1:08のborn and bredは生まれも育ちもと言う意味です。

http://www.youtube.com/watch?v=eHJhev7tFX0&feature=feedu 5:56 home you're staying for the rest of your life
http://bridge-english.blogspot.com/2009/08/settle-down-settle-in.html settle down とsettle in

2010年11月7日日曜日

寝返るを英語でなんと言うか?negaeru

to double crossともいいますが、to turn against someoneが一般的です。裏切るならともかく寝返るにぴったりの英語が見当たらない。そこでturncoatを使ってみます。この言葉は裏切りには違いないのですが、政治用語で鞍替え(とか変わり身の早い奴)のようなニュアンスがあります。switch camps(立場を変える)ともいえるでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=tEEJGIXNakA 0:47
http://www.youtube.com/watch?v=wDWRLvGdB1A  0:25 an action thriller about a spy bent on vengeance against the man who double-crossed her 自分を裏切った女スパイの復讐物語

2010年11月6日土曜日

飛び込み自殺を英語でなんと言うか?tobikomi jisatsu

昨日見た映画Wall Streetではjumping in front of a trainとなっていましたが、これは日本ではあまり聞かれなくなった「飛び込み(自殺)」のことです。trainをbus/carに変えても使える表現ですが、そうすると飛び込みよりも飛び出しと言えそうです。

http://www.youtube.com/watch?v=JpSeana_zY0 0:58 why don't you just go jump in front of a train? 飛び込めよ
http://www.youtube.com/watch?v=XVIZyWeKvFE 0:14 as the train pulls into the station, he suddenly throws himself in its path.
http://www.youtube.com/watch?v=diNMQ90_v_U 0:05 as a quick thinking police officer catches a man by his shirt, as he attempts to jump in front of an oncoming train.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=Rwi1PJNdQh8 1:15 last Saturday, she left her home for the last time and walked into the path of a lorry on the M6. ダンプに飛び込んだ。
https://www.youtube.com/watch?v=MmtswStadw8 2:31 Your mom and dad are doneski. Belly-flopped off a subway platform. あんたの両親は今頃あの世さ。地下鉄で飛び込んだのさ。