2010年9月11日土曜日

身代わりになるを英語でなんと言うか?

罪をかぶるという意味ではtake the fall for, take the blame for the action of anotherの二つがよく使われます。。問題は私が身代わりになるから人質を解放しろというときの身代わりです。これは古典的にはa sacrificial lambですが、hero(heroic sacrifice)のことです。具体的な描写はturn himself over/in to the captors/bad guys in exchange for the hostages's release.となりヒーローの台詞はいつもかっこよく聞こえます。take me instead.です。2:05 I love my brother more than anything. and if I could trade places with him so that he could be with his family, I would in a heartbeat. もし兄の代わりになれるものなら直ぐにでもそうしてやりたい。

http://www.youtube.com/watch?v=eGhDfofgMnU 7:03 When the detonator is damaged Brucey decides to take the place of his daughter's boyfriend, who drew the short straw, and stay behind to finish the job.

練習問題解答
b-0719 taking the fall for
b-3612 take the fall for