2010年9月5日日曜日

嵐の前の静けさを英語でなんと言うか?

calm before the storm(0:19)といいます。この対はdarkest before the dawn(夜明け前が一番暗い)といい不幸・不運はいつまでも続かず好転は近いから安心しなさいという意味です。(0:23) 同じような言葉にafter the storm the sun comes out(2:38)があります。


http://www.youtube.com/watch?v=tZKP3bUwXMU 0:20 darkest before the dawn 夜明け前が一番暗い 参考にしましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=QAdDgJ0jFu4 0:36 there's a calm before the storm
http://www.youtube.com/watch?v=AYO-Rsi4dgc 41:43 it's always darkest before the dawn.
https://www.youtube.com/watch?v=xzGtb65h0Zc   10:46 the night is darkest just before the dawn.

練習問題解答
a-2388 the calm before the storm
a-2666 before the storm
a-7018 a calm before the storm  注;理屈で考えると、特定の嵐の前の静けさは、the calm before the storm で不特定の嵐の前の静けさは a calm before the storm と言える。
a-8377 the calm before the storm
b-2621 the calm before the storm
b-3167 lull