2010年8月28日土曜日

逆効果を英語でなんと言うか?

これは自分の意思とは反対のことをされることで、英語には決まった言い方がないようです。裏目に出ることなのでbackfire, backlashが使えるでしょうが重い意味での逆効果(opposite effect)となり子供を叱るくらいの軽い意味での逆効果はcounterproductiveです。逆に言えば言い方はいくらでもあるということです。下のビデオで使われているpolar opposite reaction(0:06)は180度正反対の効果という意味でかなり定着した言い方です。鶴の恩返しで、のぞき見しちゃだめといわれれば逆にのぞいて見たいのが人間の心情というものです。この逆「逆効果」についてははっきりした言い方があります。reverse psychologyといいます。とすれば「逆効果」とはつまりnormal pscychologyのことで誰かに注意されてよく思わないことは自然なことです。国民性にもこれが顕著に出ています。某国の国民に間違い点などを指摘すると烈火のごとく怒りそっぽを向かれます。その点、日本人は他人の批判から自分の間違いを受け入れて(よく思わなくても)なんとか対処できる大人であるといえます。a nation is as good as its people.です。

http://www.youtube.com/watch?v=HuWr20zrnBk  2:08 I will not do it again. it's counterproductive. what would it serve? 自殺幇助(じさつほうじょ)は二度としない。(私の善意が)裏目に出るからだ。誰のためにもならない。
http://www.youtube.com/watch?v=yK9uZKZRWjA  1:15 it's counterproductive. (セックススキャンダルの最中に経済を論じることは) 逆効果だ。
http://www.youtube.com/watch?v=XC_l-3O4Ppc 1:10 the rich claim high tax is a counterproductive. 金持ち達は富裕層への増税はフランス経済にとって逆効果だと反発している。
http://www.youtube.com/watch?v=SrFo8a4Y35s 0:18 he said cutting interest rates would be counterproductive. イングランド銀行総裁のマーヴィン・キングは金利を下げることは逆効果だと主張した。
http://www.youtube.com/watch?v=X2IYVHP3F6s 1:21 they worried intervening would be counterproductive. 仲裁に入るのは逆効果と判断した。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=9aVIc7JAifY 1:24 the effect is just opposite of what he was hoping for. 効果は期待の裏腹だった。