2010年8月1日日曜日

百姓は生かさず殺さずを英語でなんと言うか?

これは要するに極限まで働かせるという意味なので、work them into the groundで良いと思います。あるいはdon't overwork them to death.でも状況によっては使えそうです。4:25 well, they can't make more money when you tax them to death. 死ぬほど税を搾り取られたらお金をためる余裕などありませんよ。

The Philly Soda Tax Scam

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/01/blog-post_6043.html こき使うを英語でなんと言うか?