2010年8月31日火曜日

インターネットの反対語を英語でなんと言うか?

体面を意味するface to faceですが、brick and mortar(レンガと漆喰)もついでにおぼえておきましょう。これは仮想の場でなく実在する場という意味です。勿論physicalという言葉も使えますが、芸の無い響きです。e-businessの反対語がbrick-and-mortar businessです。brick and mortar, bricks and mortar の両方が使われています。1:23, 1:38

http://www.youtube.com/watch?v=4qHIgqJ10Yc 0:26
http://www.youtube.com/watch?v=PGShej7NJiY  11:24 we're seeing brick-and-mortar bookstores like,,,
http://www.youtube.com/watch?v=QP2jzWKfcH8 1:03 brick and mortar retailers (店舗を持っている)小売業者
http://www.youtube.com/watch?v=OliF3HBZG9I 2:03 brick-and-mortar type of business
http://www.youtube.com/watch?v=2vPJoJUld8o 0:31 Against all predictions, the "bricks and mortar" travel agency, the kind (where) you can walk into and talk to real people at, is alive and well. 予想に反して、(対面販売が出来る)店舗を構えている旅行会社は景気がいい
http://www.youtube.com/watch?v=y-XyFxLP0JU 0:41 differentiating between brick-and-mortar and online sales has been commonplace for years 店頭販売とオンラインショッピングの使い分けは何年間も当たり前のことだった。1:03 some of the brick-and-mortar retailers don't just want to be a showroom.
http://www.youtube.com/watch?v=F9Ka0rGDkS4 0:57
http://www.youtube.com/watch?v=B8wE7XX_-CY 145 shops are no longer just about bricks and mortar, it's clicks and mortar too. 店は店舗を構えるだけでなくインターネット販売もしている。
http://www.youtube.com/watch?v=LczBakRggpE  0:49 without the need for expensive bricks and mortar stores.
http://www.youtube.com/watch?v=6w7sezFjmxo  0:50 brick-and-mortar stores

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/01/blog-post_07.html  電話について

練習問題解答
a-335 bricks and mortar, brick and mortar, brick-and-mortar
a-1280 bricks and mortar shop
a-2995 bricks-and-mortar store
a-3843 brick-and-mortar

足をすくうを英語でなんと言うか?

trip someone upと言います。たんにtrip someoneなら足を引っ掛けて誰かをけつまずかすとなります。2:00 jealousy you tripped me up. 嫉妬よ、お前は私を引っ掛けて、転ばせた。

Queen - Jealousy
あるいはpull the rug from under someone's feetといってもいいでしょう。1:46にあります。

http://www.youtube.com/watch?v=ZbZ2xnwB4dI 2:10 that's like pulling the rug out from under your feet そいつは足をすくわれたも同然だ。
http://www.youtube.com/watch?v=txusHS9flTg 1:47 let's see if you can trip me up. 私をうまく騙せるかどうか試してください。

練習問題解答
a-2479 tripping up

声を振り絞って(叫ぶ)を英語でなんと言うか?

scream at the top of my lungs(1:00)といいます。off the top of headといえば即座に、考慮なしにですが、right off the top of my head(2:46)とこの場合は即座にです。

jailとprisonの違い

一言で言えば牢にいる時間の違いです。jailは短く,prisonは長いjailはイギリス英語でgaol(発音はjail)
となり見慣れないと不思議におもいます。一般的にjailの代わりにslammer(0:03)がよく使われています。

0:52のthere's a principle at stake here.これは信念(主義主張,大原則、こだわり、ポリシー)の問題が賭っている。下のビデオの1:55でもwhat is it? a principle or something?(いったい何なんだ?おまえの信念か?)といっています。

http://www.youtube.com/watch?v=9YEdRlNb_Jk 0:50
http://www.youtube.com/watch?v=A_Qkbvh0y7k 1:49 officers ultimately feel that they are forced to go back to headquarters and try to figure out what's going on before they can actually toss someone in the slammer. 「住んだモン勝ち」なる奇妙な法律があるので不法占拠者を務所にぶち込む前に警官達は一旦本部に帰ってから、状況を把握する必要がある。
https://www.youtube.com/watch?v=yaz7jcllH5E  8:57 they must be put in gaol. 字幕

離岸流を英語でなんと言うか?

聞いた事の無い日本語。ニュースでしかお目にかかれない日本語です。つまりこれは波打ち際から沖に向かっての流れで浅い所にいてもどんどんと沖合いに流される危険な流れです。引き潮で間に合うかもしれません。英語ではrip currentと呼び1:14にあります。下のビデオでは単にripsといわれています。

http://www.youtube.com/watch?v=aB39zBK7Wek  0:19 dale ostrander was swept into a vicious riptide off the long beach, washington
http://www.youtube.com/watch?v=8Z0dgioJ058 

練習問題解答
a-4916 dangerous rip currents

2010年8月30日月曜日

semantics

言葉や文章の定義、解釈の仕方、意味のとり方をsemanticsといいます。イラクから戦闘部隊を撤収させて形だけの撤退を演出しておいて現地には5万人の兵士を駐留させ続ける、実質は何も変わっていないのに言葉や言い方だけを変えて違うもののように見せかけるのがsemanticsの本質です。そういえば韓国では嫁入り前の女性は100%処女ですが、これは必ずしも未通女、生娘(きむすめ)を意味しません。生娘は純処女、あるいはアダラシ(日本語の新しいが訛ったもの)です。これもsemanticsです。it's just semantics.とは「そいつはただ言葉の遊びだろ(言い方を変えただけだろ)」くらいの意味です。

下のビデオがイラクの実情です。何も変わっていません。semanticsのほかにcharade(言葉遊び)などがよく聞かれる言葉です。テレビでお抱え評論家などの話を聞いていては本当のことはわかりません。

http://www.youtube.com/watch?v=BU5M4Px2DM4&feature=feedu 0:20
http://www.youtube.com/watch?v=Mn-hqeaOz4o&feature=feedu 3:13, 3:53
http://www.youtube.com/watch?v=8DomipQ2T78 1:13 ここではfiredとlaid offが同義にもかかわらず役員会で決議されたり、、、まったくの茶番です。
http://www.youtube.com/watch?v=qjLe4w0YZQI 2;44 you are arguing with me over semantics. 言葉の綾で喧嘩したいの?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_17.html  言葉の綾(あや)を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-968 semantics

under duress

どこかでこの件にも触れたのですが、検索がうまくいかないのでまた書きます。under duress(1:05)がありますが、ここでは「困っているとき」くらいの意味です。困難な状況に追い込まれていることをunder duressといいます。脅迫・強要されてとだけ日本語で理解していては駄目です。英語で理解しなければ全体が見えてきません。英和辞書の唯一の使い道はわかっている英語の日本語訳を探すことです。

http://www.youtube.com/watch?v=1EqGRLW-oe4 1:22 under duress
http://bridge-english.blogspot.com/2009/11/under-duress.html under duress

練習問題解答
a-2166 under duress

親の鑑を英語でなんと言うか?

これはa model of parenthoodです。a picture of parenthoodともいいます。他の言い方もあるのですが、失念しました。父親の鑑はa model of fatherhood, exemplary father, role modelです。
http://www.youtube.com/watch?v=soieUrFMG1s 2:11 I don't think levi will be a big role model.... リーバイは親の鏡じゃない。

released on her own recognizance

このビデオの1:14にあるshe was released on her own recognizanceとはつまり、後日裁判に出廷するという誓約書を書いて拘束を免れることです。(逃げも隠れもしないという)念書による仮放免がrecognizanceです。

http://www.youtube.com/watch?v=wrRh4nFV6PE   2:05
http://www.youtube.com/watch?v=tPMCFjoyjLA&feature=feedu  0:30
http://www.youtube.com/watch?v=CT575zPjHiM&feature=feedu 0:07
http://www.youtube.com/watch?v=kzWVq7cWMDc&feature=feedu 0:40
http://www.youtube.com/watch?v=hm8ogDl9V2A&feature=feedu 1:59 he could be released on his own recognizance. 念書により自宅軟禁から開放されるかもしれない。
https://www.youtube.com/watch?v=6rUb6oAPaoU  29:28 I urge the court to set the doctor free on his own recognizance.

練習問題解答
a-4737 on his own recognizance

なだめるを英語でなんと言うか?

smooth ruffled feathers(1:35)といいます。ruffled feathersとは(怒って逆立った羽です、これを撫でて倒してあげることです。)日本語でも怒ることを鶏冠(とさか)を立てるといい同じ発想です。6:08のsweep the dead woodとは不適格な人間を切る(経済的な人員整理ではありません)です。pacifyという単語は使えないこともありませんが、かんしゃくを起こしている子供にをなだめるときに使われます。おしゃぶりがpacifierといわれる所以(ゆえん)です。
http://www.youtube.com/watch?v=lB4uxwxiaNw 1:29 because New Hampshire is still very important to Gov. Romney and he doesn't want to ruffle too many feathers... ロムにー知事にニューハンプシャーは大切でここの選挙管理員たちを敵に回すわけには行かない。
http://www.youtube.com/watch?v=Qfp8cwlAs7o 0:17 London's grandstanding is ruffling more than just feathers among the Scots イギリス政府の高慢な態度はスコットランド人の神経を逆なでするだけではない。
http://www.youtube.com/watch?v=b8dX1ssQaxo&feature=g-all-u 0;11 a blink-and-you'll-miss-it glimpse of President Barack Obama in the trailer for a TV movie about the killing of Osama bin Laden is ruffling a few feathers in the run-up to the US election. 大統領選が迫る中、「オサマ・ビンラディンの殺害」というテレビ番組に大統領自身がほんの一瞬だけ登場するシーンが一部の関係者の怒りを買っている

2010年8月29日日曜日

小競り合い(こぜりあい)を英語でなんと言うか?

skirmishといいます。必ずしもどつき合うとは限らず言い争うこともskirmishです。

下のビデオの0:32にもあります。

http://www.youtube.com/watch?v=xxpTHWeo8Nw 0:10
http://www.youtube.com/watch?v=7918_U80Tm0 0:45 there's a small skirmish

いざ鎌倉を英語でなんと言うか?

いざという時には鎌倉に馳せ参じそして幕府のために戦うの意味で、具体的には敵が鎌倉に攻め込んで来た時には官軍について防衛することです。つまりどんな仮の姿で世を忍んでいてもいざという時にはいつでも戦う準備は出来ているが本来の意味です。つまりこの言葉はbattle readinessを象徴する言葉でbattle ready at any timeのことです。現在では本来の意味(in case of battle)は薄れてin case of emergencyくらいの意味です。いつも心の準備が出来ていていざというときに馳せ参じる頼りになる奴はstand up guyです。英語で準備をする、支度をするはprep for somethingといいます。これをベースにしてprep for kamakura(prep for battle)といえばいいし、for kamakura(for battle)で、いざ鎌倉のニュアンスがでるでしょう。1:11:09 listen, Gallagher, Mallick is a stand-up guy. ギャラガ-警部、マリックは頼りになる奴ですよ。

http://www.youtube.com/watch?v=ZOT7k-k2ri4 0:16 meanwhile airports are still prepping for higher than normal activity 空港では平日より多くの休日客に備えている

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=M7mVL1yPVJ4 2:16 I took before for everyone. I'm a stand up guy. むかし、みんなの身代わりになってやった。頼もしい奴だろ?
https://www.youtube.com/watch?v=RDySOqxCRGc  1:20:48 you're just not going to find a more stand-up-kind-of-a-guy than Elliot Doolittle

練習問題解答
a-3740 prep him for

東京ドームを英語でなんと言うか?

野球場としてではなく容積の単位としての東京ドームです。東京ドーム以前は霞ヶ関ビル何個分のような表現でしたが、いまでは東京ドーム何杯分のビールの消費量のようによく言われます。英語でこれに相当する単位は意外と小さくOlympic-size swimming poolがその単位として使われます。0:57 but that would fill just 10% of an Olympic-size swimming pool. 1:21 that's enough water to fill 20 Olympic-size swimming pools.

http://www.youtube.com/watch?v=McUl93gGz-8 1:45 average swimming pool http://www.youtube.com/watch?v=fIZ-LKJflf0  0:40 I could fill up 250 Olympic-size swimming pools with his jelly beans. それだけのお金があれば東京ドームx個分のお菓子が買える

割礼(かつれい)について

男性の場合は包茎手術とも言われ要するにペニスの頭を出す手術のことですが、これは男性ユダヤ教徒の儀式です。医学が発達した現在でも包茎手術擁護論がありますが(最大の理由は性交渉時に女性の満足感が高まるという迷信です)何の根拠もありません。これは医学的に見ても野蛮な行為です。儒教の精神に鑑みても、「身体髪膚、これを父母に受く、あえて毀傷せざるは孝の始め也」に反する大罪です。言葉を変えれば残忍非道の振る舞いと言えます。その証拠に女性への割礼はfemale circumcisionは女性器切除(じょせいきせつじょ、Female Genital Mutilation、略称FGM)といわれています。簡単に言うとお豆とべろを切り取ることです。こんなことをしてもされてもいけません。そんな迷信に騙されてはいけません。自分の頭で考えることが大切です。男性の場合の包茎手術もgenital mutilationです。

http://www.youtube.com/watch?v=hmrlmb6bWBc&feature=feedu
http://www.youtube.com/watch?v=N2Azo-zLzWY ヒアリングの練習にしましょう。もちろん100%聞き取れることが基本ですが、努力を怠らなければ必ず達成できます。安易な方法はありません。暗記、丸覚え、そらんじる、、、を一心不乱に続けることです。
http://www.youtube.com/watch?v=jqbQwCb8e-M Rethinking Circumcision これもヒアリング中級の練習です。
http://www.youtube.com/watch?v=y0NuCMKaRpY&feature=related 2:09 any child who is going away to have FGM if they have it in this country or abroad then they will need a period of recovery of between 4 and 6 weeks. 英国内や海外でやるにしても、女性器の割礼(クリトリスや大陰唇、小陰唇の切除)後には四週間から六週間の安静が必要だ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/10/rite-of-passage.html  rite of passage 通過儀礼
https://www.youtube.com/watch?v=dTlvY6KHtnA  2:28 the American Kennel Club insisted "ear cropping" and "tail docking" preserves historic breeds and promotes good health. 全米ワンちゃんクラブは犬の耳を切ってかっこよくしたり、しっぽを短く切ることは歴史的で、ワンちゃんたちのためになると強調した。注;バカです。
Should The Practice of Cutting Dogs' Tails and Cropping Ears End?
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/04/20160425.html  私の英語ノート 2016/04/25

乳母車(うばぐるま)を英語でなんと言うか?

最近はベビーカーと言うようですが、アメリカではbaby carriage, baby buggyといい、イギリスではpramです。0:24で確認できるwitness appealと言う看板は日本での「目撃者を探しています」のことです。

http://www.youtube.com/watch?v=tI8mXzEJFfE&feature=feedu 0:43 pram
http://www.youtube.com/watch?v=_BM8_fq_0xo 6:06 witness appeal「目撃者情報を寄せてください。」
http://www.youtube.com/watch?v=Rnj9Rp8K2Tk 0:05 it just shows you can't look away from a pram. この事例は乳母車から目を離してはいけないということです。
http://www.youtube.com/watch?v=93AhM9RVzQM 0:43 police are appealing for anyone with information to come forwards.
http://www.youtube.com/watch?v=597QaOMLsVg 1:39 Austrian police are appealing for witnesses. オーストリア警察は事件の目撃者を探しています。
http://www.youtube.com/watch?v=q4VucSM6Ws8 0;07 runaway stroller 転がっていく乳母車
http://www.youtube.com/watch?v=ToXKNY9nJLM  0:34 they push strollers with swagger. 主夫たちは意気揚々と乳母車を引いていく
http://www.youtube.com/watch?v=fIwxVXMguYE  0:31 police are appealing for witnesses. 警察は目撃情報を募っている。

0:15 the young mom was out for a morning stroll with her three sons. she was pushing two of the boys in a double stroller.

These Are the Warning Signs a Tree Is About to Fall

練習問題解答
a-955 pram
a-1999 a vintage pram

2010年8月28日土曜日

どっちつかずを英語でなんと言うか?

はっきりしない、玉虫色の、自分の立場を鮮明にしないという意味で、pussyfoot around(2:12)といいます。これは猫の歩く仕草から来ています。忍び足で歩くことがpussyfootです。そのほかの意味は下のビデオの1:06にあります。sit on the fence(0:11)ともいえます。

目先のことにとらわれるなを英語でなんと言うか?

Keep your eyes on the prize.といいます。eyesが単数形のeyeでも意味は同じです。1:22

http://www.youtube.com/watch?v=dPLWKBWkn3s 2:53 she's got to keep her eyes on the prize.
https://www.youtube.com/watch?v=Y6fLskrvsRA  2:30 let's keep our eye on the prize.

汝草木と同じく朽ちんと欲するかを英語でなんと言うか?

頼山陽の自戒訓です。何もしないまま死んでいくのか?何かを成せ、何のために生きているのか?what are you living for? do you want to perish just like the trees?でも真意は伝わるでしょう。聖書にはpeople without vision perish(where there is no vision, the people perish)とあり創造力、独創性の必要な現代においてよく引用される言葉です。

わきが(ワキガ)を英語でなんと言うか?

armpit odor, underarm odorですが、においの出所は大体が脇の下なのでbody odor(B.O.)でも十分です。

https://www.youtube.com/watch?v=ehtMc2wtWi4  1:37 how strong the BO was.

練習問題解答
a-4124 the worst BO

逆効果を英語でなんと言うか?

これは自分の意思とは反対のことをされることで、英語には決まった言い方がないようです。裏目に出ることなのでbackfire, backlashが使えるでしょうが重い意味での逆効果(opposite effect)となり子供を叱るくらいの軽い意味での逆効果はcounterproductiveです。逆に言えば言い方はいくらでもあるということです。下のビデオで使われているpolar opposite reaction(0:06)は180度正反対の効果という意味でかなり定着した言い方です。鶴の恩返しで、のぞき見しちゃだめといわれれば逆にのぞいて見たいのが人間の心情というものです。この逆「逆効果」についてははっきりした言い方があります。reverse psychologyといいます。とすれば「逆効果」とはつまりnormal pscychologyのことで誰かに注意されてよく思わないことは自然なことです。国民性にもこれが顕著に出ています。某国の国民に間違い点などを指摘すると烈火のごとく怒りそっぽを向かれます。その点、日本人は他人の批判から自分の間違いを受け入れて(よく思わなくても)なんとか対処できる大人であるといえます。a nation is as good as its people.です。

http://www.youtube.com/watch?v=HuWr20zrnBk  2:08 I will not do it again. it's counterproductive. what would it serve? 自殺幇助(じさつほうじょ)は二度としない。(私の善意が)裏目に出るからだ。誰のためにもならない。
http://www.youtube.com/watch?v=yK9uZKZRWjA  1:15 it's counterproductive. (セックススキャンダルの最中に経済を論じることは) 逆効果だ。
http://www.youtube.com/watch?v=XC_l-3O4Ppc 1:10 the rich claim high tax is a counterproductive. 金持ち達は富裕層への増税はフランス経済にとって逆効果だと反発している。
http://www.youtube.com/watch?v=SrFo8a4Y35s 0:18 he said cutting interest rates would be counterproductive. イングランド銀行総裁のマーヴィン・キングは金利を下げることは逆効果だと主張した。
http://www.youtube.com/watch?v=X2IYVHP3F6s 1:21 they worried intervening would be counterproductive. 仲裁に入るのは逆効果と判断した。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=9aVIc7JAifY 1:24 the effect is just opposite of what he was hoping for. 効果は期待の裏腹だった。

あまりにもを英語でなんと言うか?

tooだけでもいいのですが、これを強調するためにはallをつけてall tooとなり使われるのは大体悪い意味のときです。this type of abuse is all too common.(1:07)この手の虐待はあまりにも多い。

http://www.youtube.com/watch?v=vK-qI5aS10Y  2;09 can all too easily go unrewarded. 報われることなくいとも簡単になくなってしまう。
http://bridge-english.blogspot.com/2011/10/all-too.html all too

2010年8月27日金曜日

あれよあれよと言う間にを英語でなんと言うか?

国語辞典では驚き、はらはらするときに発する語。「―といううちに値が上がった」とかいていますが、感嘆詞で具体的な意味はありません。before you know it (いつのまにか)ぐらいの意味でしょう。before you can say Jack Robinsonでもいいでしょう。気がつく前に、、、そうじゃなかったのに気がついたらもうそうなっていた、です。もっと速さを強調したいならlickety-split(あっという間に)といえます。

http://www.youtube.com/watch?v=GpEX8gVmYbw 0:35 before you know it
http://www.youtube.com/watch?v=VjY75EXs3Qw 1:52 before you know it
http://www.youtube.com/watch?v=oR_kbwDBsSU 2:00 before I knew it

練習問題解答
a-4285 in a flash

お互い様を英語でなんと言うか?

前にもWhat's sauce for the goose is sauce for the gander.(お相子様)でふれたかもしれませんが、五十歩百歩(pot calling the kettle black)の意味に近いit takes one to know one.があります。その手の人間を探すにはやはりその筋の人間に限る(蛇の道は蛇)という意味です。7:47にあります。8:58のmoot pointとは論点といういみもありますが、ここではどうでもいいことという意味です。

http://www.youtube.com/watch?v=-r1XeE-MQV0 2:20 moot point
http://www.youtube.com/watch?v=EypY-b22Kpk 0:11 she says 'all it takes is one'....これはall it takes one (to know one)のこと。
http://www.youtube.com/watch?v=mjibre-B6EU 2:01 social networking makes privacy a moot point.ソーシャルネットワーキングにとって個人情報保護は論点になっている
http://www.youtube.com/watch?v=7vWb4fdqzBY 0:36 it takes one to know one. お互い同じ穴の狢だよな。
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/09/blog-post_7.html 0:18 it takes one to know one, jackass.

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=rFaSXOwFxjw  0:09 Maybe I am a monster. I don't think I'd know if I were one. 自分が本物の怪物だったら、自分が怪物であることには気づかなかっただろう。


練習問題解答
a-2267 it takes one to know one
a-2608 it take one to know one
a-4211 a pot calling a kettle black

霊柩車を英語でなんと言うか?

hearseといいます。funeral hearse, funeral carとも呼ばれます。1:05 Kim Jong-un got rid of nearly half of the most senior figures, including 5 of the 7 men who accompanied him alongside his father's hearse.

http://www.youtube.com/watch?v=dowA-daEESQ  1:37 walking alongside the hearse just in front of his uncle, the power behind the throne

練習問題解答
a-3506 a hearse
a-3983 the hearse
a-4584 the hearse

mayoral

これはmayorの形容詞です。発音が問題でmayoral(メイヨールル)のようになります。(0:12) governor(ガバナー、知事)の形容詞もgubernatorial(グーバナトリアル)とかなりの曲者です。

http://www.youtube.com/watch?v=0Lsik7bmEeA&feature=feedu 1:00

2010年8月26日木曜日

白痴美人を英語でなんと言うか?

dumb blonde(頭の空っぽな金髪、、といっても大体は染めています)が一般的ですが、bubble brain, airheadといっても良いでしょう。金髪でなければpretty vacant(ロシア人の美人スパイはpretty dangerous, femme fetale と称されました)でわかってもらいましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=l38blGqVeHc&NR=1&feature=endscreen 0:24 beauty is nothing without brains
http://www.youtube.com/watch?v=rX6ccudtLsU 3:00 femme fetale
http://www.youtube.com/watch?v=W7rfPqZzKx0  1:06 gun-toting femme fetale bodyguards
http://www.youtube.com/watch?v=7GfGB3379Mg 0:49 feisty femme fetale 恐ろしい女スパイ
http://www.youtube.com/watch?v=HT0_AWy4Ij4  11;31 beautiful is dumb.
http://www.youtube.com/watch?v=SSsQ1iO3F50  0:50 beautiful sexy airhead

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=Jk8_5a9zRBg  0:55 in it,, in it,, in in it, how's the expression? in and of itself. yes!

練習問題解答
a-4702 dumb blonde

お前の為なら死ねるを英語でなんと言うか?

I would take the stars out of the sky for you.(0:21)をいじってI would die for you.で完璧な英語ですが、面白くない。韓国である女が男に「なら死んで見せて」と言い馬鹿な男は地下鉄に飛び込んでめでたく死にました。こういうのを犬死(die like a dog, die in vain)といいます。daveという映画の中の台詞にI would've taken a bullet for you(あなたをお守りするためならこの身を賭していたでしょう。、、、あなたの為なら拳銃の弾でもこの身で受け止めてご覧に入れます。)というくだりがありました。この台詞は今も現役で使われています。

http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=7235749n 3:06 you would have taken the shot? the 3rd shot, yes sir. 大統領の代わりに銃弾を受けましたか?そう、三発目をね。
http://www.youtube.com/watch?v=VDKgXrsXX7s  0:33 they are supposed to be the best of the best, the men and women willing to take a bullet for the President, the agents of discipline, professional above all else
http://www.youtube.com/watch?v=rWvIBJO8T_Y 0:56 I would've taken a bullet for you. 閣下のためならこの身を捧げるつもりで居りました。
http://www.youtube.com/watch?v=AsnAKepVan8&list=PLKgAM2xvAx5XUSXMLhtbHrgGB1XQD8v4B&index=4 1:17:15 You made a terrible mistake, and more of our brothers have died in vain.
http://www.youtube.com/watch?v=GkkgSy2jPpY 13:00 they were going to take a bullet for you. 海兵隊はあなたを身を賭して守る覚悟だった。

練習問題解答
a-2884 take a bullet
a-4338 take a bullet

no honor among theives

正しくはThere is no honor among thieves.泥棒同士に礼儀なし、仁義かもしれません。つまり悪党どもは自分たちに都合さえよければどんな汚い手を使うのも厭わない。礼儀・仁義は糞食らえでどんな約束も簡単に反故にします。下のビデオを見ているとそう感じます。0:50です。

http://www.youtube.com/watch?v=OlSWRd8khfc 6:15 there is no honor among thieves.

ごみ屋敷を英語でなんと言うか?

house of squalorといいます。hoarder(ゴミを拾い集めてくる方のゴミ屋敷)とも言います。

http://www.youtube.com/watch?v=yQPVod71y_c&feature=feedu they were living in squalor. 0:25 不衛生極まりない状況だった。
http://www.youtube.com/watch?v=iGHAf17OGd0  hoarders
http://www.youtube.com/watch?v=wrIzMUBAqZ4 4:42 live in unbelievable squalor
http://www.youtube.com/watch?v=57xJmD5xWUM 4:09 stay in squalor
http://www.youtube.com/watch?v=bZVOojNkXuQ 0:10 hoarders
http://www.youtube.com/watch?v=FWuFlR4WUR0 1:51 many Haitians still live in squalor. ハイチの人々はまだ瓦礫の中で生活している。

練習問題解答
a-1639 hoarder

she does not know what came over her.

what comes over someoneはwhat makes someone do(なにがきっかけで、、、)に似ているのでおぼえ易いでしょう。自分に何が起こったのかよくわからない。0:46にあります。出来心、魔が差すに近い表現です。どういう風の吹き回しと解釈もできます。come overはovercomeのことで、something overcame me(=evil struck me)です。her house is under police guard. 0:13 はunder police protection(警察の護衛下にある)です。

http://www.youtube.com/watch?v=ZPQOQsLUW60&feature=player_embedded#at=30 2:35 Kotylak says he doesn't know what came over him.何でやってしまったのかわからない。
http://www.youtube.com/watch?v=UBaJmvp-qvY 0:21 what made you jump?
http://www.youtube.com/watch?v=cU_-miycMhU  0:54 what brought you to match.com? どういう風の吹き回しでmatch.comに加入されたのですか?
http://www.youtube.com/watch?v=91PpfWU-rmA 0:53 such a feeling's coming over me.
http://www.youtube.com/watch?v=4jBB5iibKy0 3:20 I still don't know exactly what came over me.何の拍子でそうしようと思ったのか未だにはっきりとしない。
http://www.youtube.com/watch?v=g3yztHP9wiE 30:54 what has come over her? 何かいいことあったのかしら?

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#! 1;20:06 I don't know what got into me. 自分がどうしてしまったのか良くわからない。
http://www.youtube.com/watch?v=jCQjvprOnoA 0:28 what has gotten into you today? You're like a different person. the new me. 一体どうなってしまったの?別人みたいに見える。新しい僕さ。
http://www.youtube.com/watch?v=84VIaNDCc_4 2:40 what do you suppose got into her? エテールは一体どうなっちまったんだい?

片付ける(整理整頓する)を英語でなんと言うか?

keep things in order, organizeのほかにももっと一般的なtidy upをおぼえましょう。2:44です。

http://www.youtube.com/watch?v=FRlIikJcVqY 1:10 we're so busy trying to tidy up all this wreckage. この残骸を片付けるので手一杯  1:20 tidying up
http://www.youtube.com/watch?v=5Cw23ODC6bk&feature=g-all-u&context=G2a99537FAAAAAAAAOAA 0:30 I see your desk very neat there. Warren, did you tidy it up just for us? you bet I tidied it up just for you. 机の上が綺麗に片付いてますね、ウォーレン・バフェットさん、この番組のために綺麗にされたのですか?ああ、その通りだよ。
http://www.youtube.com/watch?v=P6nt-sA3Yq0 1:05 people across the area have little time to tidy up.

2010年8月25日水曜日

微調整を英語でなんと言うか?

調整はtuningかadjustmentですが、tuningはチューニングで最適なレベルを探り当てること、adjustmentは周りと比べて浮かないように誤差を小さくすること。微調整はfine tuning(3:37)です。
http://www.youtube.com/watch?v=cy8LqOfyM8w&list=PL40468E5313F8D7E3&index=67&feature=plpp_video 0:59 in its fine-tuning approach 中国政府の微調整をしながらのアプローチ

悪あがきを英語でなんと言うか?waruagaki

足掻く(あがく)とは手足を振り動かしてもがく、必死に努力すること。struggle, striveです。悪あがきとなると無意味な抵抗、無駄な努力のような意味です。futile/useless resistance, useless/futile/meaningless struggleです。下のビデオを見ていてふっとそう思いました。4:00からが見ごろです。最後のあがきなどはlast gasp(5:38)などとしても良いかもしれません。

http://www.youtube.com/watch?v=5_jc_bxSeFc 6:41 last breath of Imperialism 

将来に希望を持つを英語でなんと言うか?

英語では希望を持って未来を見るといいます。look to the future with hope(0:45),,,,しかし日本語で将来に希望を持つは「大志を抱く」の意味もありそのときはlook to the day when my dreams come trueかもしれません。have hope for the futureでもいいでしょう。

幸せすぎて怖いを英語でなんと言うか?

my cup runneth over.のような表現になり出典はこれも聖書です。いいことばかりがたて続けにおこって怖いくらいだのいみです。her cup runneth overといえば彼とラブラブで塩をまいてやりたいくらいだ、でしょう。6:30 if humility were a cup of tea. his cup would runneth over and over. 謙虚が私の夫のの取り柄だとしたら、取りきれないくらいの柄があることになってしまう。

https://www.youtube.com/watch?v=hjevw2zm86s  0:13 boy, did her cup runneth over! お恵み頂戴はうまく功を奏している。

練習問題解答
a-4805 cup runneth over

縁もゆかりもないを英語でなんと言うか?

つまりは赤の他人ということです。not related by blood or marriageくらいでいいでしょう。場合によってはこの表現が使えないこともありますが、そのときはアドリブでしのぎましょう。if you are related by marriage or blood(2:25)といっていますが、related by blood or marriageのようが一般的です。

夏バテを英語でなんと言うか?

暑さ負け、夏負けともいわれ簡単に言うと暑さでバテることです。英語での正式名もsummer fatigueです。heat fatigue, summer heat fatigueでも同じです。heart weary(暑いのに参っている)と言ってもいいでしょう。



https://www.youtube.com/watch?v=dgYeXXGYWtg  2:46 packed with vitamines A and B, unagi is regarded as the ideal remedy when you're feeling drained by the summer heat.  
BEGIN Japanology - Unagi Eel
参考リンク
hhttp://www.youtube.com/watch?v=kYR-M6B0k1Y  2;14 heat stress 熱中症
https://www.youtube.com/watch?v=MwFJFZAJeKM  0:40 heat exhaustion, heat stroke, heat rash 暑さ負け、熱射病、あせも

2010年8月24日火曜日

お天気雨を英語でなんと言うか?

sun shower, the devil is beating his wife(アメリカ南部)といいます。日本の狐の嫁入りよろしく fox's wedding で通じる地域が世界には複数存在します。0:29 if it rained while the Sun was shining it meant that the Devil was beating his wife.

https://www.youtube.com/watch?v=bdMLD9MRok4  5:32 the devil is beating his wife.
https://www.youtube.com/watch?v=u1hptbpkyyE  5:33 in Japan, rain that falls amid sunshine is commonly called fox's wedding.
[Begin Japanology] Season 4 EP33 : Rain 2011-10-13

21:02 what is going to happen to the US economy is going to make Hurricane Irma look like a sun shower. これからアメリカ経済に起こる危機は、ハリケーンアーマがお天気雨に思えるほど、悲惨なものになるだろう。

Blowing the Roof Off the Debt

都落ちを英語でなんと言うか?

これは追放されるか(be banished)あるいは自分の意思で去るか(be exiled)のどちらかです。韓国の盧泰愚大統領は収賄が発覚するや否や落京(ナギョンといいます。都落ち)で幕引きを図ろうとしましたが、結局は世論に負けて御用になりました。この場合はself-imposed exileで、所払いはbanishment, ostracizationです。アダムとイブが神の言いつけを守れずエデンの園から追放されたことを fall from grace(落ちぶれる)と一般的には理解されています。これまでの地位、特権が失われることです。別の言い方とするとcast out from Eden, kicked out of the Garden.どれをつかってもいいでしょう。

量的緩和を英語でなんと言うか?

これは決まった言い方があり、quantitative easing といいます。どの辞書にも載っている単語です。日本のバブルがはじけて低金利、超低金利そしてゼロ金利、量的緩和となっていく中、アメリカの金融界は円のキャリートレードで莫大な富を得てグリーンスパン議長の有名な言葉conundrumが生まれました。アメリカ政府のquantitative easingは日本の量的緩和とは根本的に違うものがあります。お札の乱発を意味します。比国のマルコス政権も末期には同じ事をしました。1:40

quantitative easingは省略してQ.E.と呼ばれ量的緩和第二弾はQ.E.2ですが、これはQueen Elizabeth 2の事でもあります。http://www.youtube.com/watch?v=tITbJqvaFyw 1:04
http://www.youtube.com/watch?v=p2qa3i-isWU 0:10 this whole idea has been dubbed Q.E.3. このやり方は量的緩和第3弾と呼ばれる。

2010年8月23日月曜日

用心するに越した事は無いを英語でなんと言うか?

用心に越したことは無いともいい、英語ではbetter safe than sorryといいます。勿論これはIt is better to be safe than to be sorry.のことです。1:18です。使用例としてはbetter safe than sorry, better be safe than sorry, better to be safe than sorryの三種類があるようです。

http://www.youtube.com/watch?v=GM5uRShtd6s 2:26, 2:51
http://www.youtube.com/watch?v=G1iCsoNjxuc 3:07
http://www.youtube.com/watch?v=Ad0ayz9hRGA 1:48
http://www.youtube.com/watch?v=0YN5pbjFl2Q 1:42 it's better to be safe than be sorry.
http://www.youtube.com/watch?v=W7JnClHTCUQ  0:58 rather be ready than sorry 念を入れるに越したことは無い
http://www.youtube.com/watch?v=0MW0pikuW30 53:56 sweetie, better safe than sorry. あんた、念を入れなくちゃ。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=11iPuwGRiA0 1:11:45 you can't be too careful. 用心に越したことはない。注;この言い方は場面によっては油断も隙もありゃしないと解釈できることがあります。
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/03/blog-post_27.html  遅くなっても何もしないよりはましを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-833 better safe than sorry
a-3462 better safe than sorry
a-3661 better to be safe than sorry

名器を英語でなんと言うか?(PG)

これについては日本語のように情緒豊かな表現は存在せず極めてぞんざいな言い方になります。日本語の名器が内部の構造的なものに対して、向こうは臀部のみたっくれから判断するようです。

0:55のdry humping服を着たままいちゃつくことです。
http://www.youtube.com/watch?v=QqbgGaPN9hM&feature=g-all-u&context=G298c821FAAAAAAAATAA  0:07 Yeah. Right after I quit dry-humping 男と遊ぶのをやめたらその次に酒をやめる
http://www.youtube.com/watch?v=4Ml5IjwLNe4&feature=related Dolphin humps girl
http://www.youtube.com/watch?v=eZNTzG3lHD8 8:05 If you need a root canal, Sheldon is your man, but humping and pumping is not Sheldon's strong suit.歯を診て貰いたいなら奴の専門だ。でも突いたりかき混ぜたりするのは奴じゃ駄目だ。
http://www.youtube.com/watch?v=wgE--Y_VQ1s 1:03 the dog humping the chick

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_23.html アレを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4315 dry humping

ぴんぴんしているを英語でなんと言うか?

alive and kickingといいます。時にはI am still alive.だけか I am still alive and kicking.のように言います。0:13

かこつけて(託けて)を英語でなんと言うか?kakotsukete

under the pretext of something(何とかに託けて)です。“I believe my daughter was tricked into going to this man’s apartment under the pretext of giving him English lessons."私の娘は英語を教えることに託けられて市橋容疑者のアパートに連れ込まれた。これはリンゼイ・ホーカーさんの父親の言葉です。under the pretence of something(何とかの口実で、何とかの大義名分で)と非常に間違いやすいので注意したいのですが、悪いことにこの二つの言い方は意味がダブる部分もあるのでネイティブでもよく混同します。きちんと使い分けが出来ればそれはその人の教養の高さがさりげなく伝わることになります。

六文銭を英語でなんと言うか?

冥銭、ウチカビのことで、死者があの世(netherworld)でお金に困らないように副葬品として使われます。沖縄ではスーパーで売っています。hell money(hell bank note, hell currency) といいます。0:33


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/01/blog-post_20.html  秘部を英語でなんと言うか?

2010年8月22日日曜日

高嶺の花を英語でなんと言うか?takane no hana

これはbeyond my reach(手が届かない)というニュアンスが出ればどんな表現でも良いと思います。out of my league/class(分不相応、不釣合い)が無難な表現です。unattainableでも勿論立派な訳です。
http://www.youtube.com/watch?v=l3i3ktGl9tE 0:57 it's out of our league.庶民には手が届かない
http://www.youtube.com/watch?v=e2d54NRdJno  7:44 they are all unattainable. 美女達は高嶺の花だ。
http://www.youtube.com/watch?v=uZyWr3ErSts 1:13:52 I figured you were sort of way out of my league. 君を高嶺の花と思っていたよ。
http://www.youtube.com/watch?v=kAdyPccLD1k  9:19 she's out of reach even for you. お前でもあの娘は無理さ。
https://www.youtube.com/watch?v=OGqgswZ3FJk  32:57 a burning desire for an unattainable woman ペトラルカ風ソネットの最初の八行は手の届かない女性への熱い想いが語られている。
https://www.youtube.com/watch?v=Fwb8euJ-Evk  1:39 he's a little out of your league, don't you think? 自分とつりあうと思っているの?
https://www.youtube.com/watch?v=hu9HTkBGGXE  0:33 forget the unobtainable and take what's on offer. 高嶺の花は諦めて、釣れる者から釣って行けよ。

練習問題解答
a-1247 way out of your league

割に合うを英語でなんと言うか?

それに見合うだけの価値があるか無いかの問題なのでbe worth itです。is college really worth it?(大学に進学するのは果たして割に合うのだろうか?)冒頭と1:40にあります。十分にそれに見合うだけの価値があるはworth every penny(1:38)といいます。

1:10にgot my money's worth.(元は取った)とあります。

2010年8月21日土曜日

センチになるを英語でなんと言うか?

make me feel sentimentalでいいのですが、play on my heartstringsという優雅な言い方もわかるようにしましょう。0:21にあります。この表現は詩的で心の構造が解明できる材料になります。英語でのheartは弦楽器のような構造であることがわかります。心を打つ(心に響く)は英語でstrike a chord(2:40)といいます。

つぎのビデオの3:53にbecause you played on our heartstrings.とあります。これはほろりとしたということです。
http://www.youtube.com/watch?v=0oGbar6wLUc 0:19 one sentimental moment in your arms あなたに抱かれるセンチなひと時
http://www.youtube.com/watch?v=C6zRVWH9Vtw 2:20 that's the point, that I think, has really struck a chord with them それがインドの若い労働力の共感を呼んだ。
http://www.youtube.com/watch?v=8jgXRpMYT20 1:03 the protests had spread across the country and appear to be striking a chord デモは国中に広がり人々の共感をよんだ
http://www.youtube.com/watch?v=AB-ig2noyzk 2:39 will "Friends with Kids" strike a chord with the audience the same way "Bridesmaids" did?

練習問題解答
a-2501 playing on your heartstrings

滞納金を英語でなんと言うか?

払う期限が過ぎても未払いになっているお金です。英語ではarrearsのようにいつも複数形で使われます。how much in arrears are you?(滞納している額はいくらなのか?2:58)この用語は請求書に印刷される言葉で、滞納している行為をdelinquencyといいます。1:04 画像 please pay your arrears immediately!


練習問題解答
a-1993 fall into arrears
a-3927 in tax arrears

とばっちりを食うを英語でなんと言うか?tobacchiri

とばっちりとは跳ね(水が跳ねる事)のこと。傍にいたために他人の問題に巻き込まれてしまうこと。caught in the crossfire(caught in the middle)でも良いと思いますがこれは二人がけんかをしていてそれに第三者が巻き込まれること、それに対して甲が乙に対して怒っていてその矛先が丙に向かってくればそれは甲takes his anger out on 丙(もっと簡単に甲takes it out on 丙,つまり丙に八つ当たりするです。)のようにいいますが、丙の視点からすれば「とばっちりを食う」となります。要するにとばっちりとはcollateral damage のことです。丙はinnocent bystanderでこのような時はI get dumped on. くらいが妥当でしょう。caught in the crossfireあるいはget dumped onの二つの可能性があります。onをつけずにget dumpedといえばポイされるという意味なので気をつけましょう。0:43を聞きましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=NpJNBcCh5FY 0:07 caught in the cross fire
http://www.youtube.com/watch?v=Iq74qwn3coA 1:28 killed in crossfire 銃撃戦に巻き込まれて死んだ
http://www.youtube.com/watch?v=RXPYErRCvZ8 0:42 they're too afraid of getting caught in the middle of the battle to return home. 家路についているのに銃撃戦に巻き込まれるのを恐れていた。
http://www.youtube.com/watch?v=fHRIBoVtxqM 1:46 civilians who have been caught in the crossfire
http://www.youtube.com/watch?v=Aee9xIkOEN0 4:34 as the rebels pressed on, many civilians were caught in the crossfire or trapped
http://www.youtube.com/watch?v=W02n-wjPqNE 0:36 he has actually been hit in the crossfire. 被害を受けた
http://www.youtube.com/watch?v=htp2b6iJYQs 0:10 caught in the crossfire between Government forces and Muslim separatists from the Moro National Liberation Front.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_4133.html 俺をたたけを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_8114.html  しわ寄せを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_4071.html  自決を英語でなんと言うか?

2010年8月20日金曜日

終戦記念日を英語でなんと言うか?

故サダム・フセイン大統領は湾岸戦争で負けても勝ったかのように国民に語っていました。旧日本軍も口が裂けても敗戦とは呼びたくなかったのでしょう。歴史は勝者のものですから、向こうではVJ day(日本に勝利した日)といいます。end of WWII(world war 2)にはヨーロッパにおけるドイツの降伏とそしてアジアにおける日本の降伏とからなるのでend of WW2といえば不正確になり、一番正確に言えばsurrender day(降伏記念日)となるはずですが、こんな命名は受け入れられるわけも無くend of the Pacific warあたりが落としどころでしょう。



参考リンク
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=QB45wxR2XzI&feature=endscreen 1:43 Victory in Europe Day. 1:47 VE day

お袋の味を英語でなんと言うか?

厳密に言うとmemories of one's mother’s cookingでしょう。イタリア人なら、just like mama used to makeとなります。英語ではmom's cookingがいいでしょう。home cooked mealsでもいいでしょう。2:40にあるboy, did I miss mom's cooking.を聞きましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=vYR4xsWSskU  2:43 his mom's cooking is really good. 彼のお母さんの手料理は最高。

知らぬ顔の半兵衛を英語でなんと言うか?

竹中半兵衛のことで全部お見通しでも敢えて敵を欺くために知らない振りをすることです。この意味ではplay dumbのことで(脳ある鷹は爪を隠すとはやや違います。)all-knowing Hanbei, great strategist Hanbeiです。字面だけ訳すとpoker face Hanbeiですが、これでいいこともあるかもしれません。しかし悪事を行い後は知らぬ顔の半兵衛を決め込むのように使われれば、それはwash one's hands of something(8:55)のことです。下のビデオのdon't play dumb with me.(知らない振りをしないで、知ってるくせに、、、、かまととはしないで、すっとぼけないで)ということです。

http://www.youtube.com/watch?v=9iv2azmUWyM 0:31 nobody seems to give a damn. and I give a damn. 全員が知らぬ顔の半兵衛を決め込んでいる。俺は違う。

真心が大切を英語でなんと言うか?

思う気持ちが大切で英語には決まった言い方があります。気持ちの問題と解釈できることもある。it's the thought that counts.です。heart, considerationなどと迷う必要はありません。

http://www.youtube.com/watch?v=y-XyFxLP0JU 2:00 regular people know that when it comes to gifts it's the thought that counts. 庶民は贈り物は真心が大切ということを知っている。
http://www.youtube.com/watch?v=EUARpUWuhoY&feature=related 26:40 it's the thought that counts.大切なのは気持ちだろ。
http://www.youtube.com/watch?v=LLQQr3A6aNs&feature=g-vrec  8:42 it's the thought that counts first and foremost.何よりも大事なのは贈る心です。
http://www.youtube.com/watch?v=SzzR2xBLahU 1:32 after all it really is the thought that counts. 結局、本当に大切なのは思う心なのです。

練習問題解答
a-671 it's the thought that counts

2010年8月19日木曜日

I can see for miles

ヘビメタ以前のロックの歴史を飾るI can see for milesをご存知ですか?

脛に傷を持つ(すねにきずをもつ)を英語でなんと言うか?

叩けば埃が出るのところで学習したSkeleton in the closetをつかいます。

http://www.youtube.com/watch?v=hUvqnZAVLWo 0:28 more skeletons in the closet
http://bridge-english.blogspot.com/2010/01/blog-post_568.html 叩けば埃が出るを英語でなんと言うか?

三日坊主を英語でなんと言うか?

これに相当する英語はありませんが、はやっている物にはなんでも手を出すがどれも長続きしない(熱しやすく冷めやすいつまり飽きっぽい)という意味においては童話のWind in the Willowsの主人公でガマのMr.Toadがお似合いのキャラかもしれません。しかし金に糸目をつけない放蕩が目立つのでやはり日本語の三日坊主のニュアンスは出せずthree day monkが英語になる日はそう遠くはないとおもいます。quitterは以前書いたとおりニュアンスの半分程度しか伝わりません。ここで匿名さんからいただいたコメントについて、お答えします。three-day-decreeは三日坊主と捉えてもいいかもしれませんが、この意味は自分の出した御触れを三日で撤回するです。三日坊主とは長続きしない、飽き易いの意味であってパックンの勘違い、あるいは三日坊主に対しての認識不足と思われます。three-day-decreeの正しい解釈は三日坊主でなく朝令暮改です。

義賊を英語でなんと言うか?

ねずみ小僧に代表され、英語ではロビン・フッドにあたります。義賊とはa Robin Hood figureのことです。

http://www.youtube.com/watch?v=o9dNoG7Sa1o 0:22 reverse robin hood under bush ブッシュ政権による富裕層優遇制度(貧民をさらに苦しめる制度)
http://bridge-english.blogspot.com/2009/08/blog-post_5783.html ねずみ小僧を英語でなんと言うか?

2010年8月18日水曜日

嘘も方便を英語でなんと言うか?

嘘も正当な目的があれば許される時があるとの意味でwhen the situation calls for it, lying is justified. when there's a good reason for it, lying is forgivable.のようなことです。The end justifies the means.(目的さえ達成できれば多少の強引、違法な手段も正当化されるものだ、、、と否定的に使われます。)を手直ししてthe end justifies the lies.といえないことも無い思いますが、嘘も方便とはまず正当性ありきの論法です、結果オーライのことではありません。sometimes little white lies are necessary and justあるいは white lies/mercy lies are better than hard truth.くらいで良いのではないでしょうか。ちょっと長いか。lying by omission(全てを語らないのは嘘つきに等しい。)は異質の嘘です。

それは、キスマークか?エリックにぶたれた跡。そうか。hickey/hicky=キスマーク
次のビデオではfor the greater good, you can tell little lie here and there(8:05)とあります。注;a little white lieと冠詞があるほうがいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=nnvPC0nJmfo&feature=feedu 2:21
http://www.youtube.com/watch?v=ZkKWto0CdWs 3:15 even telling a little white lie to get him to leave.
http://www.youtube.com/watch?v=XdZ_iA8fP_A&feature=plcp  7:13 they really believed that the end justifies the means.
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=7r4e5Wg4PDI&feature=fvwp 0:43 While my answers were legally accurate, I did not volunteer information. Indeed, I did have a relationship with Ms. Lewinsky that was not appropriate. これがlying by omissionの例です。
http://www.youtube.com/watch?v=Pm4HbqUKmY0 7:26 the ends justify the means

ちょっと待ってを英語でなんと言うか?

wait a minute, wait a second, wait up, just a moment, one moment please, hold on pleaseのほかにもhang onなどがあります。5:15です。

http://www.youtube.com/watch?v=hzPuXyp5eCY 0:38 hang on a second ちょっと待ってくれ

2010年8月17日火曜日

くすぐったいを英語でなんと言うか?

does it tickle?(くすぐったい?)というのが聞こえましたか?(1:51)

我慢する、辛抱するを英語でなんと言うか?

言い方はいくらでもありますが、ここではhang tough(0:46)をおぼえましょう。

気象予報士を英語でなんと言うか?

気象予報学はmeteorology,気象予報士は正式にはmeteorologist(0:03)ですが、weatherman,weather forecasterでもよしとしましょう。

https://www.youtube.com/watch?v=7smMluOP1lQ  0;27 the Met office 気象庁  
Summer scorcher: Heatwave bakes Britain

練習問題解答
a-2306 meteorologist

Los Angelesの発音

ロスのことです。最近気がついたのですが、ロス・アンジェリーズ(0:45)です。ロス・アンジェリスはやや昔風の米語か生粋のイギリス英語です。ちなみにChicagoの発音はシカゴ、チカゴと二通りあります。どちらでもいいことですが、、、、Tinsel Town(0:10)とは映画の町つまりハリウッドのことです。この女性はロス・アンジェリスと発音しています。

http://www.youtube.com/watch?v=T-_3600Yryo&feature=feedu 0:07
http://www.youtube.com/watch?v=38pHUFYpaIw 1:11
http://www.youtube.com/watch?v=xCAaEbCDovQ&feature=fvwrel  16:40 ロス・アンジェリーズ 1967年のアメリカの発音です。
http://www.youtube.com/watch?v=GZPpNj8lf1U 0:41 built in 1923 Tinseltown's most iconic landmark was only supposed to be a temporary feature designed as an advert to sell houses on the hillside. 1923年に建てられたこのハリウッドで一番目立つ看板は山側の新興住宅を売るための臨時的な宣伝広告だった。

次から次へとを英語でなんと言うか?

one after the other/one after anotherといいます。このイディオムはたいていoneの後に名詞がついてきます。one disaster after another=disaster after disaster(一難去ってまた一難)

2010年8月16日月曜日

lactose intoleranceとは?

lactose intolerance(乳糖不耐性)とは簡単に言えば酪農製品(ミルク、チーズ、アイスクリーム)などを多く食べると下痢を起こすことで、生化学用語ですが一般に理解され使われています。「おれ、牛乳に弱いんだ」はI'm lactose intolerant.といえば即座に理解されます。なお、下痢はthe runsといえばいいでしょう。1:01:10 lactose intolerance チーズの食べすぎでお腹が下っちゃう!

http://bridge-english.blogspot.com/2009/11/blog-post_5996.html 下痢気味を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=1tf4j5Kat7w 1:09 I'm lactose intolerant.乳製品(主に牛乳のこと)には弱いんだ
http://www.youtube.com/watch?v=VQX8FbN3DkY 3:52 a beautiful blonde cheerleader makes herself into a funday-Sunday and comes out in a whipped cream bikini! But, apparently he had a big lunch or is lactose intolerant or something. ホイップクリームを振りかけた据え膳を食わないのは満腹なのか酪農製品が苦手なのか、ホモなのか?

speaking of whichとは?

そういえば、それについては、その件に関してはくらいの意味で、Becky is majoring in getting a film degree without ever actually attending a class. speaking of which, I have a teeny thing to ask. 0:29 このビデオでは黒澤(kurosawa)がコラサワ(0:51)のように聞こえます。カラオケがキャリオキと発音されるのと同じです。teenyはtinyのことでよく、teeny-tinyといわれます。2:43のoh my god, I let him on.は奴をその気にさせてしまった, どうしよう。このビデオにはまだまだイディオムがあり、最後の落ちは傑作ですがわかるまで聞いてはいけません。わからない物はいくら聞いてもわかりません、これがわかるレベルまで英単語とイディオムを増やしてばほとんどの会話についていくことができるようになります。毎日続けることが大事です。

http://www.youtube.com/watch?v=pr4UkL-TcHk 4:24 teeny-tiny
http://www.youtube.com/watch?v=cCOYphFcHiE 0:29 my teeny-tiny apartment
http://www.youtube.com/watch?v=L7TAVPpjoaA 1:14 it's teeny teeny tiny
http://www.youtube.com/watch?v=OIBRxd8rCZM&feature=g-all-u 0:51 speaking of trouble on the roads
http://www.youtube.com/watch?v=wF2u0NJUDqk 2:19 speaking of sharing シェアリングについて言えば、、
http://www.youtube.com/watch?v=pfeboGqK62I 3;14 speaking of cheesecake? チーズケーキについてはどうですか?
http://www.youtube.com/watch?v=ko8u6tXeIUw 5:38 a remake of Akira Kurosawa’s 1954 samurai epic
http://www.youtube.com/watch?v=kPodbsUljh8 0:07 speaking of the fiscal cliff 財政の崖についてですが、
http://www.youtube.com/watch?v=HZJCaTY7OUA 1;12 speaking of money, can I have my money? お金のことなんだけどさぁ、お金返してちょうだい。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/08/blog-post_1029.html なんてもんじゃないを英語でなんと言うか?

言葉に出来ないを英語でなんと言うか?kodoba ni dekinai

下のビデオにあるinexplicable(0:26)が言葉に出来ない(説明できない)という単語です。many donors still opt for anonymity(まだ多くの提供者が匿名を希望している)1:00

http://www.youtube.com/watch?v=OJlyIKei4n4  0:49 I have no words right now. 出す言葉も無い
http://www.youtube.com/watch?v=ksMWxqq3zz8 1:16 I am speechless. 言葉に出ないくらい、、、
http://www.youtube.com/watch?v=DFzyac4Q0V0&feature=g-all-u  0:20 the fact that you know that infuriates me beyond words. 貴様がそれを知っていることが私のはらわたを煮えくり返らせる。
http://www.youtube.com/watch?v=B2RDpB8KURI 1:04 how can I put words into my mouth? うまく言いあらわす言葉が見つからない。
http://www.youtube.com/watch?v=mcRsul0wSTk 0:23 our hippo inexplicably starts to lick the bodies of the feeding crocodiles. 我らがカバ君は不可解なことに食事中のワニの身体を舐め始めた。
http://www.youtube.com/watch?v=gH9UvnrARf8  37:07 the most inexplicable discovery in the last century. 前世紀の理解しがたい発見
http://www.youtube.com/watch?v=DMR-uvuUu1Y&feature=relmfu 1:40 Rudy Eugene was killed by police, after he inexplicably ate the face of a homeless man, Ronald Poppo.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_4439.html 筆舌に尽くし難いを英語でなんと言うか?

雰囲気を英語でなんと言うか?

その場の雰囲気という意味でambiance/ambience(1:10)といいます。atmosphere(2:00), moodも使えます。

http://www.youtube.com/watch?v=CSxz6nsuEfc&feature=feedu 0:14
http://www.youtube.com/watch?v=hFGLaiGk8m4 2:38 ambiance atmosphere
http://www.youtube.com/watch?v=3YmAqeS2Ei0 0:46 locals and tourists alike fill up the 300 seats of the cafe to enjoy the ambiance 地元住民も旅行できた人たちも一緒くたになってここの300席をうめつくしコーヒーショップの雰囲気を満喫している。
http://www.youtube.com/watch?v=sqCbf1OwhNk 2:09 at ambient temperature 室温で、屋内温度で
http://www.youtube.com/watch?v=GKUwDs0BwGQ 0:39 the atmosphere here is amazing

練習問題解答
a-1194 a casual warm atmosphere

不文律を英語でなんと言うか?fubunritsu

暗黙の了解のことでunspoken rules 0:18(あまり使われませんがunwritten law), unwritten rule(5:08)といいます。もっと一般的な言葉ではdo's and don'ts 0:23(するべきこととしてはいけないこと)といいます。冒頭で聞こえるthe art of etiquetteも似たような物です。keep your ego at the door 0:42 はleave your ego at the door(無私になる、滅私奉公する)のことです。

http://www.youtube.com/watch?v=WGZihEAT2oI&feature=feedu 0:17 do's and don'ts
http://www.youtube.com/watch?v=eYcEM7E-Xi8 3:14
http://www.youtube.com/watch?v=zxK70LnRBoQ 3:32 she gives American tourists a course on how to behave - the dos and the don'ts. ヘザーさんはアメリカからの観光客にフランスでのマナーについて指導している。注;正しくはthe dos and don'ts.

2010年8月15日日曜日

fibとは?

悪意の無い些細なうそのことです。4:13です。

悪化するを英語でなんと言うか?

get worse, deteriorateですがtake a turn for the worseというイディオムがあります。これの反対はtake a turn for the better(=improve,好転する)です。0:28 the russian harvest has taken a turn for the worse. ロシアの穀物の収穫は不作だった。

http://www.youtube.com/watch?v=zx1DZOoKxqI&feature=feedu 1:12 it was not long before his personal life took a turn for the worse. 彼の私生活が荒れるのにさほどの時間はかからなかった
http://www.youtube.com/watch?v=XgE-Oedaiyk 2:54 They didn't see the stop sign, took a turn for the worse
http://www.youtube.com/watch?v=WjekJPvQW6Q&feature=g-all-u&context=G203d006FAAAAAAAAAAA 5:02
http://www.youtube.com/watch?v=KcBAiMhEKs0 1:59 Her love life took a turn for the better when she married film director Jim Threapleton in 1998.
http://www.youtube.com/watch?v=esGidZ0eyNU  0:09 has the US unemployment picture taken a turn for the better? 米失業率は好転したのか?
http://www.youtube.com/watch?v=yMZBkNdvPJE 3:49 her personal life took a turn for the worse when her longtime boyfriend was arrested for fraud. アンの私生活は長年の恋人が詐欺行為で逮捕され落ち込んでいった。

遊水地を英語でなんと言うか?

下のビデオの0:26にあるflood control basinsと0:36のdetention basinが遊水地にあたります。