2010年7月15日木曜日

油断を英語でなんと言うか?yudan

気を緩めることです。いろいろな単語がありますが、unguardedness, carelessness, unreadinessあたりでしょうか。油断しているところを英語で言うとbe caught off guard(0:22), あるいはcaught with one's pants downとなります。off-guardは油断しているという形容詞です。

Visit msnbc.com for breaking news, world news, and news about the economy

隙をつかれるな(油断するな)はdon't get caught shortといいます。I got caught short.(隙をつかれてしまった、3:26)
http://www.youtube.com/watch?v=ZXc6_r5do2U 0:35 catching people quite off-guard
http://www.youtube.com/watch?v=iO2DdT7m-Vc  0:19 he was caught off guard.
http://www.youtube.com/watch?v=SE7Vx6Dlqls 0:24 this TV reporter was caught off guard
http://www.youtube.com/watch?v=ljP5QTc7tzY  5:41 I'm just really caught off guard with all of this. 同級生が爆発テロをするなんて、まったく信じられない。

練習問題解答
a-9154 caught him totally off guard
b-4534 taken off guard