2010年7月28日水曜日

里帰りを英語でなんと言うか?

里帰りとは結婚後、女性が(初めて)実家に帰ることなので、愚直に訳せばthe homecoming of the new brideです。ここでわざわざafter the weddingとかfirst homecomingとかいう必要はありません。brideというからにはafter the weddingのことです。しかし私たちが使う里帰りとは里帰り出産のことなので、going to parents for childbirthでしょうが、これも何人も生んで猛者になってくると里帰りの必要はなくなるのでgoing to parents for a first birth.といっても良いでしょう。