2010年7月15日木曜日

ああ言えばこう言うを英語でなんと言うか?

簡単に言えば口答え(back talk)や言い返し(comeback)をすることです。その理由はいろいろありそうですが、尊敬の念が薄いのもそのひとつです。お前はいつもああ言えばこう言う(you always talk back to me.)ああ言えばこう言う(don't give me backtalk. stop dissing me. don't diss on me.)なんで、ああ言えばこう言うんだ?why do you have to fight me on everything? あいつはいつも歯向かってくる。he always returns with a comeback. いつも何か言い訳をする奴はhe has an excuse for everything.だろうしなんでも知ったかぶりをしたい奴はhe knows all the answers.です。この中間をパクってhe has a bullsh*t answer for everything.と言えば面白いけど相手の耳に入ったら危険なのでhe has a smart answer for everything.くらいでいいでしょう。下のビデオの1:26でhave to get the last word in(最後に何かひとこと言わないと気がすまない)も大いに参考にしましょう。いつまでも口答えをする奴にはput a lid on it.(黙れ)といいましょう。

http://bridge-english.blogspot.jp/2009/09/blog-post_6833.html  口答えを英語でなんと言うか?