2010年7月12日月曜日

今更(いまさら)を英語でなんと言うか?

この期の及んで(このごにおよんで)は英語でafter all this time, after all these years,であると思いますが、この日本語は否定的な意味で使われますが、英語のほうは文脈によっていい意味にもなります。どうしても否定的な意味にしたければit's too late (to do something.)(今更・・しても後の祭りだ)の構文を使いましょう。したのビートルズの歌では「いまだに、いまになっても」の意味で使われています。0:49ぐらいです。

クイーンの歌にも出てきます。1:56です。