2010年6月27日日曜日

遠慮するを英語でなんと言うか?

軽く断る時などの遠慮するは別の言い方だと「今回はパスします。」で英語ではtake a pass, I pass(the air that I breatheという歌)の初めにあるので探しておいてください)といいます。I will take a pass on voting.=I will not vote. さて、「今回はパスします。」となれば次回はパスしないでやると言うことなのでそういう時はI'll take a rain check.(=next time around)といいます。かの剣豪の宮本武蔵が武者修行中の若者から試合をせがまれて「また折りあらば」と軽くかわしたそうですが、その英訳はsome other timeです。take a passは0:10にあります。

http://www.youtube.com/watch?v=R5QCZV0Iok4 1:10 perhaps another time また次の機会に
http://www.youtube.com/watch?v=xS4SDusIQh8 5:57 maybe some other time, huh? 次の機会だな。
http://www.youtube.com/watch?v=gdmFj4TyL_0 6:58 I pass. パスする。
http://www.youtube.com/watch?v=gKGOG-Pr81E&feature=g-all-u 0:54 can I have a rain check? また後にしてもらえるかな?
https://www.youtube.com/watch?v=iB3ztCMWV_Y  2:19 Dylan or Hendrix? pass.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=V-IaoBHJ3m0 1:56 we have our own religion, thank you! うちはもう宗教をやっているので、間に合ってます。注:キリスト教を邪教と論破するのは簡単ですが、それをしないのが礼儀です。このような断り方を心がけましょう。日本ではこのような二人組みの宣教師が英語を教えるとかいって徘徊しているのがちょっと気になります。十分に気をつけましょう。

練習問題解答
a-1107 a rain check
a-3035 take a rain check on
a-3650 rain check
a-5698 a rain check
b-1698 take a rain check