2010年6月6日日曜日

遊び心を英語でなんと言うか?

すごく難しい。sense of fun, playful spirit(2:18)で満足できれば別に問題はないのですが、敢えて完璧にしないの意味ならwith deliberate flaws、あるいは奥ゆかしさを意味するのかsense of modesty、特に焼き物、茶道での遊び心はあとの二つのような気がします。フランス語にjoie de vivreなる単語がありこれは英語に直すとjoy of livingとつまらない訳になりますが、意味は深く日本語の遊び心に近いような気がします。発音はジョア・デ・ビブラです。whimsyという単語も覚えておきましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=bdosvCDk2ZM 1:49 I wanted the house to be really playful and fun and whimsical. おうちを遊び心、気まぐれ一杯にしたかった。
http://www.youtube.com/watch?v=s2DsfR3bNd4 0:16 showing off playfulness in the face of death. 死に際しての遊び心を誇示している。