2010年4月24日土曜日

似た者同士を英語でなんと言うか?nitamono doushi

two peas in a podかbirds of a featherです。同じ穴の狢とも取れます。birds of a feather flock together(類は類を呼ぶ)のことです。あるいはkindred spiritを複数形にしてkindred spiritsといえばいいでしょう。two of a kind でもいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=lZHmXhviMT4 0:08 the girls from 90's sitcom 'birds of a feather' are flocking back together 90年代の連ドラ’似た物同士’の女優たちが一堂に会しました。
http://www.youtube.com/watch?v=rASajM7ek7I 1:55 birds of a feather flock together and I definitely don't fly with that crowd. 類は類を呼ぶというが、私は一緒に飛んだりはしない。
http://www.youtube.com/watch?v=MfLZbFt2dDA 0:14 these two are two peas in a pod in many ways. チャーリーシーンとリンゼイローハンは多くの意味で似たもの同士と言える。
http://www.youtube.com/watch?v=YzVZhBIQ5LM 23:23 two peas in a pod. お互いに、今日がはじめてね。
http://www.youtube.com/watch?v=a86cQobU-n4&feature=related  5:20 Bravery and stupidity are often two peas in the same pod. 蛮勇と愚かさは往々にして兄弟のような仲だ。
http://www.youtube.com/watch?v=bBGoPpAAsT8 3:08 I see that we're kindred spirits. なるほど、俺達は似たもの同士と言うことか!

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=JoqfIpmy9tI 2;24 they're all in the same pod. they all should be fired. バーナンキーもドラギも同じ穴の狢だ。切ったほうがいい。

練習問題解答
a-459 kindred spirits
a-1027 kindred spirits
a-1288 two peas in a pod
a-2129 a kindred spirit
a-4035 two poos in a pod
a-6099 birds of a feather flocok together.
a-7174 like two peas in a pod
a-8595 kindred spirit of just coming together
b-0046 two peas out of the same pod