2010年4月22日木曜日

バトンタッチを英語でなんと言うか?

完全な日本英語です。baton passのことでしょうが、日本語の意味は引継ぎのことですからhand over the baton/ pass the baton to someoneのように言わなければなりません。リレーには聖火リレーかバトンリレーの二つしかないのでpass the torch to someoneと言っても同じことです。新聞の見出しはpassing the torchのようになります。

http://www.youtube.com/watch?v=ocTprDhebg4 4:12 In 2008, De La Hoya passed the torch to the next generation of boxers by fighting star Manny Pacquiao.
http://www.youtube.com/watch?v=pnUXlrrs_Io 0:26 He recently handed the baton to Gambian Fatou Bensouda. オカンポ氏はベンソウダ氏に職務を委譲した。
http://www.youtube.com/watch?v=oloDPFa5Fyw  1:22 Reagan passed the baton to the first George Bush. レーガン大統領は父ブッシュに引継ぎした。

練習問題解答
a-1121 pass on that torch
a-1676 pass on the torch to
a-2329 the baton is passed to him
a-4042 pass the baton to
a-4402 pass the baton to
a-8645 been passed the baton