2010年4月27日火曜日

紗(しゃ)をかけるを英語でなんと言うか?

ぼかすと言う意味ですが、obscureと言う単語を使います。blur outともいえます。0:20に出てきます。

http://www.youtube.com/watch?v=VyDv8dBaBFE&feature=related モザイクをかけるはmosaicよりも最近はpixelateという動詞を使います。
http://www.youtube.com/watch?v=pIczKh12mTs 1:57 unpixelated version(原版、モザイクをとった写真)
http://www.youtube.com/watch?v=Kmn7FTgTrkI  1:02 any people or licence plates that are in those images are automatically blurred out. そこに映っている人やナンバープレートは自動的にぼかされる
http://www.youtube.com/watch?v=W-3VcLkT8bc 1:37 we have to blur it out
http://www.youtube.com/watch?v=pJpu6ojLwMw 0:24 AlJazeera decided to blur his face to protect his identity
http://www.youtube.com/watch?v=JwxejW2UEE4  0:30 they use pixelation to cover genitalia because they consider it obscene. 日本では性器の露出は卑猥ととられるのでモザイクでぼかしている。
https://www.youtube.com/watch?v=1toUFUHeqgY  0;43 I don't want to be pixelated. モザイクはかけて欲しくないね。
https://www.youtube.com/watch?v=4NY63IYN-UM  0:32 just a pixelated mass.ハップル望遠鏡からみても、冥王星はただのぼけた天体。
What We Know About Pluto | Mission Pluto