2010年3月15日月曜日

左右両利きを英語でなんと言うか?

ambidextrousといいます。ambi+dextrousと二つの言葉からできています。ambivalenceという言葉も押さえておきましょう。ambivalent feelings(やるべきかやるべきでないか,いくべきかいくべきでないか)優柔不断とはまた違った意味ですが、よく使われます。

http://www.youtube.com/watch?v=rfQv_N3Uc34  2:01 this ambivalence as to whether there should be troops on the ground 駐留軍をおくか(否かを)思いあぐねている
http://www.youtube.com/watch?v=5Nmi-6nolrQ 1:32 we can't be ambivalent about growth 成長(開発)についてどっちつかずでは良くない。
http://www.youtube.com/watch?v=WW9q4S1xSgE  5:52 Now they're feeling anxious, and a bit ambivalent, about what Germany's being called on to do. ドイツに期待されている欧州金融危機への対策(ギリシャ支援のためにもっとカネを出せという要求)については複雑なものがある。

練習問題解答
a-5783 ambivalence