2010年3月31日水曜日

ナンパするを英語でなんと言うか?

pick up a woman/girlのような表現になります。したがってナンパはpick-upです。


http://www.youtube.com/watch?v=Pl5r34oI27k  0:43 your friends also encouraged you to use your voice to pick up girls,,,is that right? 友達はその声でナンパしろ、とは言わなかったですか?
https://www.youtube.com/watch?v=P8IAgjgjUzk  0:10 let's start with the art of the pick-up. ナンパ術からはじめよう。

2010年3月30日火曜日

馬鹿なことを英語でなんと言うか?

一言で言えばfollyです。Seward's Folly で覚えましょう。アラスカの購入は当時は馬鹿げた事だと思われていました。Sewardは購入を決めた国務大臣の名前です。

それを言っちゃお仕舞いよを英語でなんと言うか?

これは誰もが言いたくて仕方の無い禁句(taboo)を口にすることです。または攻めてはいけない盲点を突いたりするルール違反のことです。oh, please don't say that.でいいと思います。場面によっていろいろな言い方が可能かと思いますがyou are breaking the rules of conversationとか言えそうです。if you say that, this conversation is over!はほとんどの状況で使える万能型です。

罵りあい(ののしりあい)を英語でなんと言うか?

catfightといいます。特に女性だけの喧嘩の事をこう呼びます。罵倒しあった末引っ掻き、殴り、蹴りとなんでもありです。have a catfight over something...のような構文になります。

http://www.youtube.com/watch?v=W74yhvFOgwU 0:33 catfight, jealousy, rivalry 女同士の喧嘩、嫉妬、確執
http://www.youtube.com/watch?v=G98Me6EJXyw&list=PLvUilqRuvSt7enjFt1LDKv9bX1LkA2y_X ビデオ表題 Mad May vs. Dawn catfight: Dawn pushed down stairs! - EastEnders - BBC

お天道様はお見通しを英語でなんと言うか?

god is watching you/us.でしょうか。godの特徴はOmniscient, Omnipotent, Omnipresentです。すべてを知り、万能であり、あらゆる場所に存在できるです。(全知、全能、全在)

http://www.youtube.com/watch?v=Ik4QFzQm46U  3:33 where paparazzi are as omnipresent as pigeons in the manhattan マンハッタン中にいる鳩の如くあらゆる場所に出没するパパラッチ
http://www.youtube.com/watch?v=uw63_YyNsF4&feature=g-all-u 1:37 Well maybe the “real” God uses tricks, you know? Maybe he's not omnipotent. He's just been around so long he knows everything. 本物の神は手品を使うんだろうな。多分奴は全能なんかじゃないんだ。奴は皆より長生きしてるから物知りなんだろう。

勝負下着を英語でなんと言うか?

あまり勝負に囚われたり煩悩に悩まされてはいけません。best lingerieで十分です。勝負服はやはりmy best clothes/dressくらいで十分です。下着についてはlingerieの代わりにunderwear, undergarment, thong, pantiesともいえます。


https://www.youtube.com/watch?v=uJfSD76zYzM  このビデオを見る限り,lingerieの目的はto seduce men(2:45)で、そうであれば勝負下着はsexy lingerie, hot lingerie, killer lingerieといえば正解です。killer thongと言えば世の男性を悩殺することになります。注;thongのもともとの意味はゴム草履(今はflip-flopといいます。)でしたが、今では女性のセクシーパンティーの代名詞です。時代と共に言葉の意味が変わることに注意しましょう。
Designing intimate lingerie

http://www.youtube.com/watch?v=uXSdSFk_D0g  0:59 Later in the day, West was arrested after she removed her thong underwear in an effort to go fully nude. thongと言えばTバックに近いパンティです。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_7064.html とんがっているオッパイを英語でなんと言うか?
https://www.youtube.com/watch?v=8EVxeM4W8bk  0:59 if your underwear tonight is red, you're looking for passion. 下着が赤なら勝負したくてうずうずている。
What color are your New Year's underwear?

2010年3月29日月曜日

否定するを英語でなんと言うか?

deny, refute, disputeくらいなら誰でもしっていますが、gainsayもついでに覚えましょう。 Chinese food is a very popular cuisine. Nothing much to gainsay that. It's true. (中華料理は人気があり、異を唱える理由も無い。)

小賢しい奴を英語でなんと言うか?

smart alecでもいいでしょうが、smarty pantsとも言います。don't play smarty pants with me.(俺の前で知ったかぶりするんじゃねぇ)smart mouthとかまだまだ言い方はあります。

いちゃつくを英語でなんと言うか?

ご存知の通りflirtingといいます。1:27です。いちゃつくのが好きな人もflirtです。これより先のステージはpettingと言われ撫でたり触ったりすることです。それ以上で本番以下はheavy pettingといわれます。They engage in heavy petting.のように動詞は必ずengage inとなります。

竹馬の友を英語でなんと言うか?

childhood friendで結構ですが、普通はchildhood chumです。homeyという単語が使えるかも知れません。なぜたけうまをちくばと読ませるのか疑問ですが、参考までに竹馬はstiltsです。1:20 my huckleberry friend. 私の竹馬の友

http://www.youtube.com/watch?v=R8OWNspU_yE 0:17 I am your huckleberry. 俺がおまえのダチだ。
http://www.youtube.com/watch?v=3QVjreXFoJk 1:44 he learned to walk on stilts
http://www.youtube.com/watch?v=N_Rq6TZcCDQ 004 stilt walker
https://www.youtube.com/watch?v=LxH2A2Zp1KU  44:35 stilt walkers

off the hookとは?

off the hookはout of controlと言う意味でしばしば使われます。tootとは屁(へ)のこと。
http://www.youtube.com/watch?v=4LvwYUnSoQo 1:14 ever since breakfast, my phone has been ringing off the hook. 朝食を食べてから電話がひっきりなしにかかってくる。0;56 do you smell egg salad? なんか卵サラダの匂いがしない?

親の七光りでを英語でなんと言うか?

on someone's coattailsを使います。これはnepotismといえばすぐにわかってもらえます。shinjiro rode into office on his father's coattails.(新次郎君は親の七光りで当選しました。)shinjiro was elected on the coattails of his father. : "Doesn't it bother you to have someone like that hanging on to your coattails?"

http://www.youtube.com/watch?v=Fv71JevtR-0  1:14 because of her influence 母親のお陰で、母親の七光りで
http://www.youtube.com/watch?v=YXY7Wfv6PTA 4:26 in the shadow of his father's fame 親の七光りのお陰で 注;日本語と英語が一致しています。
http://www.youtube.com/watch?v=xKjtxeVZgCI 0:01 President Benigno Aquino came to power on the coattails of a political dynasty. フィリッピンのアキノの大統領は親の七光りのお陰で今の地位を手に入れた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_949.html 勝ち馬に乗るを英語でなんと言うか?

電撃訪問を英語でなんと言うか?

President Obama makes an unannounced visit to Afghanistan to meet with President Hamid Karzai. surprise visitでもいいでしょう。

2010年3月28日日曜日

尻切れトンボを英語でなんと言うか?

中途半端な終わりかたと言う意味ではunfinished endingです。終わっていない仕事と言う意味ではunfinished work/businessですが一般的にはhalf-assed job/work(やっつけ仕事)などの表現になります。尻切れ=half-assedと珍しく一致しています。尻切れトンボで終わるは英語ではfizzle outといいます。出だしはよかったが途中でぽしゃること。1:22にあります。

あるいはcut off right at the end(途中で切れて終わる)という表現も使えるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=loI7KHWz5jQ 1:05 as something of a damp squib期待外れ(湿って花火が不発に終わること)
http://www.youtube.com/watch?v=7JIkdPUfElM 5:43 they did a half-assed job closing it up with that ugly paneling. 前ここにいた連中はあそこの窓をぶち抜いて出来合いのパネルでふさぐやっつけ仕事をやった。
http://www.youtube.com/watch?v=gE5Z14isqvs 7:04 I don't think marriage is something you commit half-assed to. 結婚とはいい加減にするものではない。
http://www.youtube.com/watch?v=kk3F0IYUUCI 0:02 I have some unfinished business to attend to

おけら(一文無し)を英語でなんと言うか?

brokeでいいのですが、ここで使いたい言葉はflat brokeです。


注;このアナウンサーは英語が下手ですが、大切なのは画像の部分です。

panic attack!

stage frightのことです。壇上で場おくれする人をよく見かけますが、これは一言で言えば慣れの問題です。場数を踏めば誰でも名人になれます。確かに最初は怖いですが慣れると面白くなります。下のビデオにあるように準備万端で臨む事も結構ですが、即興で(impromptu speech)するのが演説の醍醐味と言う物です。bullet pointとは要点のことです。
value="http://www.youtube.com/v/9Ukm5Zwf2B8&hl=en_US&fs=1&rel=0">

canary in a coal mineとは?

炭鉱でカナリヤが生存できなければ酸欠であると言えます。先遣隊兼毒見役(日本語のバロメーターに相当します)のことです。日本の炭鉱では鉱夫たちはカンテラの灯で酸素の有無を判断していました。

次のビデオの1:12にも登場します。

http://www.youtube.com/watch?v=YQapTltwwag 3:28
http://www.youtube.com/watch?v=pmqW7AQXMU8 2:17
http://www.youtube.com/watch?v=uBKuN8C7j9s 0:20
http://www.youtube.com/watch?v=xFlV_js4j_o 3:04
http://www.youtube.com/watch?v=zFbhIYLnvLo 2:04 in a modern mines such as Santa Cruz de Sil, the men's canary serves a purely sentimental purpose. サンタクルスデシルのような近代式の炭鉱ではカナリヤは先代達の形見でしかない。
http://www.youtube.com/watch?v=UGJQuShFW9I 4:56 that's the canary in the mine shaft, saying 'watch out'. 「気をつけろよ」と警鐘を鳴らしているカンテラの灯だ。
https://www.youtube.com/watch?v=HvKGLlMa5ec  0:12 sea turtles are the canaries of the ocean. ウミガメは海洋のカンテラの灯といえる。

練習問題解答
a-926 canary
a-1002 a canary in the coal mine
a-2893 the canary in the coal mine 注;過去の例を見れば冠詞の a/the はあまり重要ではないことに気がつく。もちろん a/the で意味が違ってくるイディオムも存在するがそれはごく少数。話している人間と聞いている人間にとって現在進行している事柄 の時には必ず定冠詞 the になる。
a-4415 canaries in the coal mine
a-4772 the canaries in the coal mine

女(おんな)を英語でなんと言うか?

girlは女の子、ladyはレディー、womanは女性、bitchはアマ、、、と大体こんな具合ですが、女に相当する言葉は英語でbroadです。1:08 you bring in the wicked women here, the wicked women, you broke up the Beatles,,,just bring them in, bring in the broads.... あなたが性悪女達を連れてきたから、ビートルズは解散した。つれて来い、女達を連れて来い、、、


練習問題解答
a-387 broad

one finger saluteとは?


だれかにこのサインをするのはflip someone the birdといいます。
http://www.youtube.com/watch?v=87WAdb-ao_w&feature=g-all-u 2:21 I'd like to give a special one-finger salute to all the folks who said Felix would come apart when he went supersonic. フェリックスが超音速に達したら体がバラバラになって空中分解するといってた連中には心のそこから「くそったっれ!」といってやりたい。
http://www.youtube.com/watch?v=Fe2BfdlzwgI 1:14 so Sotto flipped the bird あったまに来たソトちゃんは判事に向かって指を突き立ててやった。
http://www.youtube.com/watch?v=Tqyd_24MedE 0:19 she swore and flipped him off. ソトちゃんは悪態をついて中指立てをくらわした。

花見を英語でなんと言うか?

hanamiが完全に英語になるもいつかやってくるでしょう。今のところはflower viewing/party, cherry blossom party/viewingなどとりあえずこのような表現になりますが、Picnic under cherry blossomsと言っても正解です。

https://www.youtube.com/watch?v=k6FMirEv6A0  0:40 the cherry blossom viewing.
https://www.youtube.com/watch?v=Mh8JKjS6IIY  015 flower viewing party
https://www.youtube.com/watch?v=XmgsS_zUSwc  1:26 a lot of people enjoy a picnic under the cherry trees.
Fragile beauty of cherry blossoms appreciated across Korea

2010年3月27日土曜日

虎になる(とらになる)を英語でなんと言うか?

酔うと虎になるはget some liquid courageとなります。気違い水もliquid courageです。文字通り酒任せの蛮勇がliquid courageです。気の進まないことをする前に酒を飲んで勇気を奮い立たせるのはDutch courageです。

that's the way the cookie crumbles.とは?

「人生には悪いことがつきもの、だからいちいち気にするな」という含蓄に富んだ言い方です。短く言えばthat's life. 下品な言葉を使えば、shxx happens!となります。that's the way it crumbles, cookie-wise.でも同じ意味です。

いい気味だを英語でなんと言うか?

serve someone rightという言い方があります。そうです。bad handなる言い方もついでに覚えておきましょう。you asked for it, you got it. you got what you asked for. you got what's coming to you.などもよく言われます。gloating, schadenfreudeもお忘れなく。(got) dealt a bad handなる言い方がありますが、これは悪いカードを切られた、運が悪かった、重い荷物を背負ってしまったの様な意味があります。16:12にあります。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_8072.html 当てこすり、当てつけを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_3236.html  メシウマを英語でなんと言うか?

同じ穴の狢を英語でなんと言うか?onajiana no mujina

one of the herdでいいとおもいます。同じ穴の狢になるはbecoming one of the herdでいいと思いませんか?

http://www.youtube.com/watch?v=681nvxBOTwA 14:03 these people are all cut from the same cloth. やつらは同じ穴の狢だ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/blog-post_4398.html 似た者同士を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_6527.html  お互い様を英語でなんと言うか? ここに書いたit takes one to know oneでも、同じ穴の狢の意味になります。「お互い様だろ、同じ穴の狢(同類)にはわかるんだよ。」

生兵法は怪我のもとを英語でなんと言うか?

Zeal without knowledge is a runaway horse.はあまりしられていませんが、これはimpulsive action/behavior is potentially dangerous.であるから、衝動的なことはするなdo not act on impulse.という戒めの言葉です。fools rush in where angles fear to treadのほうがよく使われます。考えようによってはoverconfidence does more harm than good.です。もっと簡単にするとbe careful with confidence.です。ここまでは誰でも知っていますが、あまり日本人が知らないものにsorcerer's apprenticeがあります。ここでの教訓になるのは自分の手に負えないようなことを始めてしまうです。生兵法は怪我のもととほぼ合致します。a little knowledge is a dangerous thing.もよく使われます。0:12 He was a bright young lad; very anxious to learn the business. As a matter of fact, he was a little bit too bright, because he started practicing some of the boss' best magic tricks before learning how to control them.

検視官を英語でなんと言うか?

coronerです。日本では地味で表に出るとこの少ない職業ですが向こうのニュースには毎日のように出てきます。0:14 ではlocal coronerと言っています。

2010年3月26日金曜日

不安(心配)で眠れないを英語でなんと言うか?

夜もおちおち眠れないはlose sleep over somethingとなり、反対に安心して寝れるはnot lose any sleep over somethingのような言い方になります。2:19にあります。I lose sleep over you.といえば口説き文句ともなります。

http://www.youtube.com/watch?v=Zty3anJTI50&feature=feedu 0:11 a lot of folks are probably losing sleep over this.
http://www.youtube.com/watch?v=-xCNzt9kMk4 3:00 AM is losing sleep over the worst case scenario. 最悪の事態を考えると夜も眠れない。
http://www.youtube.com/watch?v=lJi5OjBEFR8 1:25 there are several things that keep the British politicians up at night. イギリスの政治家たちをおちおち寝かせない材料はまだまだある。
http://www.youtube.com/watch?v=wFWY92rD6lA 0;47 I am not losing sleep over it. 何の心配もしていない。
https://www.youtube.com/watch?v=vaZDQQ6WPaM  1:14 why does Puerto Rico make US investors lose their sleep?

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=CMha0DOVLew 1:14 what keeps her up at night. ヒラリーを寝付かせない悩みのタネとは、
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/05/blog-post_23.html 枕を高くして寝るを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1220 lost sleep over
a-3554 keeps you up at night
a-4003 lost sleep over

歯に衣着せぬ(はにきぬきせぬ)を英語でなんと言うか?

これはnot mince wordsを使います。Tell me what you think, and don't mince your words.(歯に衣着せずにはっきり言えよ)mince wordsは歯に衣着せた言い方をするということです。2:23を聞きましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=co4nIsALYiY 1:20 she doesn't mince words. 言葉を濁さない。
https://www.youtube.com/watch?v=1F0yE6aV5ng  0:29 Bolivian President Evo Morales is not wont to mince words when discussing America's foreign policy and Washington's leadership.

練習問題解答
a-438 mince words

「芸能人がいる」情報で若者殺到、少女4人病院へ 原宿

このように携帯電話、パソコンなどの情報から人々がある場所に殺到する現象をflash mob(=impromptu gathering)といいます。

見得を切るを英語でなんと言うか?

見栄を張るは誤用ですが、こちらのほうがよく使われる。格好をつけること。見て呉れ(みてくれ)のこと。歌舞伎用語としてはボディー・ビルディング(body building)で言うところのpose downです。show offでありdisplayでもあります。自分をよく見せるために無理をすることがこの言葉の本質です。don't pretend to be something you are not(見栄を張るなよ)見栄を張ること(名詞)はpretentiousness, 見栄っ張りはpretentious person/peopleとなりますが、そのほかの面白い言い方もあります。下のビデオの2:02ではsmug annoying pretentious axxhxxx.といっています。

コメントについてお答えします。おっしゃるとおり見得を切ると見栄を張るは別の言葉です。しかしながら誤用されていることは投稿者様のみならず周知が認める事実です。

やるせないを英語でなんと言うか?

遣る瀬無いとは遣る瀬(船を着ける瀬)がないということ。遣る瀬無い気持ちとは行き場のない切ない気持ち。遣る瀬になれなければ、その相手はつれない(無情だ)とそしられるでしょう。思いが叶わずfrustrationには違いないのですが、その結果I feel like a loserと感じるかもしれません。悲しいのか腹が立っているのかよくわからないときにmore in sorrow than in angerでもいいでしょう。日本語のやるせないは場面によって意味が違うので一概にdesolate, helpless, hopeless misery, sadなどの単語で当てはめることはできないでしょう。これらの言葉はbroken heartの象徴です。ラブソングにやるせない気持ちが出るのも、chick-flick映画をみて共感するのもこのためです。どうしようもこうしようもない日本語ですから英語も直訳してI feel like a ship lost at seaではいかがでしょうか?だめなら、I have no one to turn to.でわかってもらいましょう。
  
http://www.youtube.com/watch?v=Lo6YFjtXQPs 229 Gut wrenchingly depressing, it’s also painfully formulaic, specifically aimed at tugging on your heartstrings while hammering home a few religious undertones for good measure. 胸が張り裂けるほど切なく、感情に訴えながらこれでもかと宗教的なものを織り込んである、、、悲しくなるほど定番だ。
https://www.youtube.com/watch?v=EiXBDUbioFM  5:06 you don't know where to hide or who to go to.
My naked body was all over the Internet

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/03/blog-post_3980.html  切ないを英語でなんと言うか?

ぴんたを英語でなんと言うか?

bitch slapです。

2010年3月25日木曜日

たまげたを英語でなんと言うか?

こりゃたまげた、おったまげた、、いつも思っているのですがこの日本語に一番ぴったりする英語はhilariousではないかと思います。

この言葉はヒラリアスともハイラリアス(3:17)とも発音されます。

融通を利かせるを英語でなんと言うか?

これはbend/stretch the rulesのことです。これには文字通りの規則を曲げると言う意味でも使われます。逆に融通が利かないはstick to the rules/play by the bookのような表現になります。flexible, practical, accommodate, facilitate, expediteなどの単語も必要に応じて使えます。他にもいろいろな単語が考えられます。正解はいろいろあります。0:20

http://www.youtube.com/watch?v=wnbtsbLnLvI 1:35 he was known as a tremendous motivator and maybe for bending the rules from time to time アンジェロ・ダンディー氏は著名な自己啓発や時としてはルールを逸脱することでその名を轟かせた。
http://www.youtube.com/watch?v=az8h8fz_-aQ  0:12 sometimes you need to bend the rules a little in order to keep your country safe. 国を救うためには時としてちょっとした融通を利かせることも必要だ。

bargain hunterとは?

世の主婦はbargain hunterですが、主夫などはまだまだbargain shopperです。つわものはdie-hard bargain hunterでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=uWCpW45gDho 0:27 serious bargain hunters

時間外を英語でなんと言うか?

働く側から見れば時間外(労働)となりovertimeでいいのですが、客の立場になれば店が閉まったあとでの時間外はafter hoursと言います。

movie freak(映画オタク=movie buff)wizard of oz(オズの魔法使い)surrender dorothy(ドロシー、降参しなさい、、、これは悪い魔女が大空に書いた言葉ですが、ここでは、イクイクの意味です。)
http://www.youtube.com/watch?v=uQiQDyQX1ck 1:39 after hours parties(ここでは二次会の意味です。)
http://www.youtube.com/watch?v=4nrwNdvo19Y 0:18 they were paid OT at hourly rate.時間単位で残業代が支払われた。注意:ここではOTといっています。overtimeの略です。
http://www.youtube.com/watch?v=iNyafA9mCvY&feature=fvwrel 13:28 I've been doing research for you after hours and weekends over 3 years. 私は三年間残業したり週末使ったりしてあなたのためにリサーチをしました。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_17.html 勤務時間中を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-460 after-hours

閑古鳥が鳴くを英語でなんと言うか?

これは店、商店街から客足が減ってしまうこと。business is slowくらいの表現でいいのではと思います。stuck in the slow laneといえばこのご時勢では商売のことだとわかってもらえるでしょう。had a slow day.(今日は一日閑古鳥が鳴いていた)my business is so slow I might have to close.(商売が芳しくないので店をたたむかもしれない)

雀の涙を英語でなんと言うか?

a drop in the bucketと言います。日本語の雀の涙は九牛の一毛とダブる部分がありますが、a drop in the bucketも両方の意味で使われます。1:47です。

a drop in the ocean 1:55はイギリス英語です。
http://www.youtube.com/watch?v=nIn4DKZJtEI 4:20 do you ever feel like it's a drop in the bucket? いくら捕まえても九牛の一毛でしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=EbEcrwMtet0 0:20 just a drop in the bucket
http://www.youtube.com/watch?v=NZeZOg7xFuk 0:32 just a drop in the bucket
http://www.youtube.com/watch?v=KZUiURkKHxc 4:58 just a drop in the bucket
http://www.youtube.com/watch?v=03_Zq01G7qI  1:02 just a drop in the bucket
http://www.youtube.com/watch?v=72bpL0lzE_Y 1:18 so an extra $18 increase in water is barely a drop in the ocean. 水道料金が18ドル値上がりするのはたいした事ではない。
http://www.youtube.com/watch?v=FWuFlR4WUR0 0:34 it's a drop in the bucket. クリントンとブッシュの集めた5000万ドルはハイチの復興に必要な額に比べたら雀の涙だ。

練習問題解答
a-2177 a drop in the bucket

男女差別を英語でなんと言うか?

sexism(=gender discrimination)です。日本語と同じく男性と女性を区別することではなく女性を差別することです。年齢差別はageism(=age discrimination)です。人種差別はracism(=racial discrimination)

居直るを英語でなんと言うか?

自棄になって責任を放棄するような態度をとることです。必ずしも怒って入るとは限りません。to become indifferent/irresponsible/hostile/defiant/offensiveのうちのどれかいいものがあれば使ってください。

hey dude, don't make it bad......

2010年3月24日水曜日

totalとは?

これは何気なく使っている言葉ですが、He totaled his new car in the accident. のように車を潰す(お釈迦になる)の意味があります。wreckだけが潰すではありません。totally wreckedが短くなってtotaledになったと思って、おぼえましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=LKNRVXpnG-o  0:49 Someone helped pull Luis out of his car, which he thinks is now totaled. 誰かがルイスを車から助け出してくれたが、その車はもうお釈迦だ。
http://www.youtube.com/watch?v=Fd4xD6GU0MQ 27:17 their car is totaled

練習問題解答
a-663 totaled
a-1283 totaled
a-3041 totaled
a-3647 totaled
a-4351 was totaled
a-4386 was totaled

転んでもただでは起きないを英語でなんと言うか?

turn adversity intoをつかい。he turns adversity into advantage/opportunity.のような表現になりますが、make lemonade out of lemonsと言うイディオムもなかなか捨てた物ではないと思います。どちらを使ってもいいでしょう。

下のビデオの2:46は「転んでもまた立ち上がればいい」といっています。

http://www.youtube.com/watch?v=jYkdlqGmY0s  0:48 when life gives you lemons make (a sweetened lemon drink)- lemonade
http://www.youtube.com/watch?v=ddGGw9L8PjM 1:40 but another buyer of Russian art, when confronted with lemons, made lemonade. 別のロシア画の収集家は贋作をいい商売に変えてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=Cg3CSZ5uNRs  he says there is one upside. it's easier to make lemonade out of lemons when you actually have lemons in the store to sell. ひとつわかったことがある。それは店に商品がなけりゃ、勝負にもならんということだ。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=-jKb3RpN8KE 0:10 if life gives you lemons, just go nuts. やばくなったら、ぶち壊せ。注;When life gives you lemons, make lemonadeのパロディーです。
http://www.youtube.com/watch?v=vdSIsmqgdys 1:35 when life gives you lemons, you gotta make a shelter.
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/09/blog-post_5930.html 北京の大気汚染、最悪レベル

練習問題解答
a-974 turning lemons into lemonade
a-1394 when life gives you lemons make lemonade
a-1992 when life gives you lemons
a-4199 the lemons life gave him to make lemonade

cut through red tapeとは?

煩雑な役所仕事を簡潔にすること、複雑な手続きを簡単に出来るようにすることです。red tapeはいつも単数形で使われることをおぼえておきましょう。8:32です。

http://www.youtube.com/watch?v=mOdDm_vfRxM 0:53 we're going to cut through red tape. we're not going to get bogged down with a lot of rules.災害対策に必要な手続きを簡単にしてする。いろいろな手続きに縛られないようにする。
http://www.youtube.com/watch?v=Tgr94xGp1DM  0:37 did you have to go through a lot of red tape? 駐車場を掘り返すのに役所にいろいろと申請しましたか?
http://www.youtube.com/watch?v=MiBa_Tghsy0 0:01 I'm directing my administration to cut through the red tape, break through the bureaucratic hurdles, and make this project a priority.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=aWpyogTLWZA 0:59 the procedure is bogged down by bureaucracy and red tape. 養子縁組の手続きはフィリッピンではお役所仕事や煩雑な手続きにより一行に進行しない。二進も三進もいかない。
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_15.html たらい回しを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1861 cut the country's red tape
a-2264 the infamous red tape

内部告発を英語でなんと言うか?

whistleblowingです。内部告発者はwhistleblowerです。0:15を聞きましょう。告発が頓挫しなければ結果はcleaning house from top to bottom(1:03)と言うお決まりの茶番になります。密告はtip-offといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=Lc_3JO3Zf0w&feature=g-all-u&context=G203d006FAAAAAAAAAAA 1:20 don't blow the whistle. 内部告発はするな。
http://www.youtube.com/watch?v=5foVNnwymw8&feature=related 1:25 Police were tipped off to the assault and the videos on Sunday, and identified the victim as a homeless man known to live in the township. タレコミが入った
http://www.youtube.com/watch?v=wjOLSgoWcG0&feature=g-all-u  1:03 kind of things that tipped us off 窃盗を感づかせた事
http://www.youtube.com/watch?v=6MymgJ9PZ-w 0:02 Canadian Police have confirmed that the head found in a Montreal park following a tip off,is that of Jin Lin, a male Chinese student who was murdered and then dismembered by his lover Luke Magnotta. 通報

drop the F-bombとは?

fで始まる汚い言葉を使うことをdrop the F-bombといいます。 

http://www.youtube.com/watch?v=Nn_9Oy2bLzM  3:04 you drop an F-bomb on TV.

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=WdeqwtbYBqk  0:29 she has been dropping truth bombs out of her mouth.

懐柔するを英語でなんと言うか?kaijyuu

抱き込む、手懐ける、飼い犬にするの意味。if you can't beat them, join them.(長い物には巻かれろ)をもじってif you can't beat them, buy them.(駄目なら、懐柔しちゃえ)があります。buyには懐柔すると言う意味があります。懐柔(名詞)はbuyoutです。懐柔されるはbuyの受動態のbe bought(Most public officials cannot be bought.)が基本ですが能動態のbuy(3:07のjesus, people bought them!)が使える場合があります。easily bought politicians(金に弱い政治家)you can't buy me.(私は買収されません。)

http://www.youtube.com/watch?v=k9i9QmBLOxc can people will effectively be bought? 2:09
http://www.youtube.com/watch?v=7iWKulQzeYw 1:57 because you're in their pocket. おまえは奴らのいうことなら何でも聞く(懐柔されていることを匂わせています)
http://www.youtube.com/watch?v=703HtVc5PJc 12:17 you can't buy me.私を買収しようったって無理
http://www.youtube.com/watch?v=5de6A9OnyMI  1:01 but the judge wasn't buying it. 裁判官は彼の反省を信用しなかった

練習問題解答
a-1594 buying

こじつけを英語でなんと言うか?

専門用語ではprojectionです。馴染みの薄い言葉でしょうが使われています。

備えあれば憂いなしを英語でなんと言うか?

no worries if prepared. とはすぐに浮かぶのですが、、、やはり英語ではっきりしている言い方はsave for a rainy dayです。a stitch in time saves nine.(0;56も同じように使われます。これは今日のひと針はやがて九針を要するほころびを未然に防ぐ、、、つまり予防・準備が大切だの意味です。)下のビデオの4:16にあるようにa stitch in timeとだけ言うこともできます。fall back onというイディオムも大切です。読者からjust in case(念のため)も使えるということを教えていただきました。付け加えさせていただきます。

http://www.youtube.com/watch?v=vMYRqfybFRw  (5:20)
http://www.youtube.com/watch?v=FBkjI1rxe5k 2:27 something to fall back on(いざという時のためのもの)
http://www.youtube.com/watch?v=TD7NXeK8JK8 1:36 meaning more money to be put aside for that rainy day もしもの時のためにもっと蓄えなくてはいけないということ
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_361.html 用心するに越した事は無いを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=Fk0A9VQ5APQ&feature=g-vrec&context=G266f4c3RVAAAAAAAAAw 1:32 in China's case, they saved up a lot of money for a rainy day

喉まで出掛かっているを英語でなんと言うか?

on the tip of my tongueと言います。1`:33 this is "Tip of My Tongue". 新しい曲でTip of My Tongueといいます。2;26 you're my favorite song. always on the tip of my tongue. おまえは俺の大好きな歌。いつも心で口ずさむ。

http://www.youtube.com/watch?v=txusHS9flTg  2:08 I know what this is. it's on the tip of my tongue. 何かわかってるんだけども、、、ちょっと出てこない。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#! 31;35 it's on the tip of his tongue. 彼の一言いかんでしょ? 注;この用法は辞書にはありません。
http://www.youtube.com/watch?v=SUXWAEX2jlg 0:40 it was on the tip of everyone's tongue. 全員次は自分の番だと、言いたがっていた。
http://www.youtube.com/watch?v=6bkleuxpvxY  2:09 it was on the tip of your tongue, wasn't it? わかってはいるんだけど思い出せない、そうでしょ?

2010年3月23日火曜日

手の平を返すを英語でなんと言うか?

flipflopがよく使われます。あるいはchange your spots.(カメレオンのように模様を変えること)これは聖書からの引用で "a leopard cannot change his spots"から来ています。鞍替えは英語でchange horses in midstreamのような表現になります。

愚痴を言うを英語でなんと言うか?

whineといいます。stop whining.(愚痴るな)

強要を英語でなんと言うか?

coercionといいます。0:40にあります。強要したかしないかが問題ではないのに。警察官が一般市民を強姦したのに一色もふた色もあるのか?

塞翁が馬を英語でなんと言うか?

人間万事塞翁が馬のことで、逃げた馬が連れの馬とともにかえって来た。落馬して足を折ってしまったがそのお陰で兵役を免除になった。これは、禍転じて福と成す、禍福は糾える縄の如しと同義で英語ではa blessing in disguise(0:19)と言います。the worse brings out the bestのことです。

http://www.youtube.com/watch?v=eqWwB7q8YvI 1:42 it was a blessing in disguise.
http://www.youtube.com/watch?v=fYbym5dELjc  1:52 some admit the Russian ban might have been a blessing in disguise.「禍転じて福と成す」だったかもしれない

練習問題解答
a-3446 a blessing in disguise
a-3685 a blessing in disguise

それだけは(やめてくれ)を英語でなんと言うか?

anything but that!のようになります。thatをいろいろな単語に置き換えることが出来ます。anything but love「何でも聞いてやるが、俺に惚れるのだけはやめときな」のような口説き文句にも早代わりします。

屁理屈を英語でなんと言うか?herikutsu

quibble/pointless argumentsでしょう。屁理屈をこく(言う/並べる)はquibble aboutとなります。些細なこと文句をいうことです。下のビデオはかなり面白いです。これがthe sperm of the moment(the spur of the moementの亜流です)と言うものです。屁理屈には正解がいくつもあるのでもっと調べてみてください。

次のビデオではhair splitter(8:37)が屁理屈屋として使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=Tjw2Ls5mZXA it's little late to quibble over semantics.言葉の綾で屁理屈をこねている場合じゃない。0:20
http://www.youtube.com/watch?v=b1KmVUJpU3s 1:03 now who's pettifogging? 屁理屈をこいてるのはそっちだろ
http://www.youtube.com/watch?v=iX76bwk9uTY 0:18 he's always quibbling about unimportant details. あいつはいつもなんでもないことに文句ばかり言っている

足が棒になるを英語でなんと言うか?

英語では足がlead(鉛)になると言います。my legs feel like lead.です。あるいはmy legs turn to lead.そのほかの可能性はI've been walking all day. I am dead on my feet.です。

見切り発車を英語でなんと言うか?mikiri hassha

これはpremature departureのようですが違います。jump the gunは勝手に突っ走るの様なニュアンスがあり微妙に違います。jump to the conclusionは早とちりすることでやはりつかえません。そもそも見切ると言うのは二つの意味があり見定めるか線引きかのどちらかです。ここでの見切るは線引きのことなのでこれ以上は待てないの意味です。しかし一般的には準備万端でなくでも始めようの意味です。look before you leapをひっくり返してleap before you lookとでも言えなくはありませんが、日本語のニュアンスを一番的確に伝える英語はdive in/take the plungeです。take the plungeには結婚すると言う意味もあります。結婚は確かに見切り発車です。下のビデオではgive it about six months before you make the jump.(飛びつく前に六ヶ月は様子を見たほうがいい。3:29)といっています。
http://www.youtube.com/watch?v=hoVOxggb3aE  1:06 you may want to take that plunge 勇気を出して昔出来なかったことを今やりたいと思う
http://www.youtube.com/watch?v=w2wXf3ogiPs 0:24 they may have jumped the gun.  (証拠も無く)不用意な発言をしてしまった
http://www.youtube.com/watch?v=O6pMCPvHgU0 1:23
http://www.youtube.com/watch?v=VEZNTqV5uYw&feature=relmfu 0:10 we decide to take the plunge. とにかくバンドを始めることにした。
http://www.youtube.com/watch?v=R2hFb_wbsXY 0:01 taking deep breath, travelers across the country took the plunge. 息を大きく吸ってからアメリカ全土の帰省客は故郷を目指した。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/07/blog-post_6703.html 清水の舞台から飛び降りるを英語でなんと言うか?

2010年3月22日月曜日

two cents worth, my two centsとは?

その問題に対する私の意見(=my view)という意味があります。give someone two cents...意見を言う ここで注意したいのはこの言い方は謙譲語です。目上の人に対してyour two cents,,,と言ってはいけません。 give me your two cents worth.(ちょっと知恵を出せよ)とは目下か、それともかなりくだけた仲でないと使えない言い方です。

下のビデオの5:58にもあります。

http://www.youtube.com/watch?v=oeXUzMPVuIQ&feature=feedf throw my two cents in 1:22
http://www.youtube.com/watch?v=b1KmVUJpU3s 4:34 my two cents 私の考え
http://www.youtube.com/watch?v=nS4r37KaKMI 2:02 and had his two cents worth
http://www.youtube.com/watch?v=ghgD85j176I 8:09 I was just putting my two cents. 知恵はつけてあげたがね。
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=vhgeAHLFY24 2;14 give me a suggestion for my next trip or put in your two cents on the art of traveling. 次の旅のご提案や、旅全般についてのご意見などがありましたらお寄せください。注;くだけた言い方です。
http://www.youtube.com/watch?v=tdD1SJWT3NE  2:52 my two cents; come alone very early or at the end of the day. 私の知恵は、一人で朝早来るかそれとも一番終わりに来るかのどちらかだ。
http://www.youtube.com/watch?v=_m76LkxSApM 1:37 that's my two cents. 以上が私からのアドバイスです。

練習問題解答
a-1580 your two cents worth
a-1785 your two cents

キセル乗車を英語でなんと言うか?

中間無札のことですが、英語にキセルのような洒落た言葉はないようです。簡単な言葉はticket fraudです。定期券の場合はcommuter pass fraudです。密航の意味を持つstowawayがキセルに近いといえば近いです。乗車賃を払わない、ごまかす人間はfare evaderと呼ばれます。下のビデオのようなことです。

http://www.youtube.com/watch?v=p1mBiNdHakg&feature=g-all-u&context=G29701abFAAAAAAAAEAA 0:12 not paying the subway fare(=fare jumping, fare evasion)
http://www.youtube.com/watch?v=obXZeEdIMaI&feature=g-all-u  0:37 for I know you might be a habitual ticket evader. 無賃乗車の常習犯のようだな。
https://www.youtube.com/watch?v=irdb0RcnFt8I  0:19 does this woman look like a fare jumper? 彼女が無賃乗車をする人に見えるでしょうか?

財布をひとつにするを英語でなんと言うか?

これはput money in one potでいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=MA52PsOTh0E 1:12 one pot

出来心を英語でなんと言うか?

魔が差すこと。これもキリスト教では悪魔の誘惑に負けることです。succumb to temptationと表現します。fall into temptationでも同じです。出来心は計画性のない(unpremediated)ことを強調したい言葉でしょうが、つまり普段の自分からは想像も出来ないことだった、本当の自分はそんなに悪くはない、と言いたいニュアンスがあります。impulsive mind, on a whim(気まぐれ)misjudgement, lapse of/in judgement, brain glitch, spaced outなどの言葉が考えられます。一番簡単な英語はa mistakeです。

http://www.youtube.com/watch?v=4yn1YJxzybI  4:38 subject to the whims of the federal reserve of the U.S. 米連邦準備銀行の気の赴くままになる
http://www.youtube.com/watch?v=k2iRNwqSAGQ 0:51 Now, he is serving six months in prison on the whim of a British judge あるイギリス人の判事の気まぐれにより彼は目下6ヵ月くらい込んでいる。
http://www.youtube.com/watch?v=p8Xr8aiTJ1U 2:19 we don't design the elements on a whim. you need a concept that has content and logic. 気まぐれでデザインはしない。中身や論理に裏づけされたしっかりとした考え方が必要。
http://www.youtube.com/watch?v=LFhURMDSEUY  2:22 it's letting India avoid tackling its labor law maze which lets firms get away with dire wages and sacking staff on a whim はずみで従業員の首を切る http://www.youtube.com/watch?v=jcCEeDBqU0o&feature=g-all-u&context=G2afb871FAAAAAAAAHAA 3:30 Make sure that you let Software Update do its job. Programs are rarely updated on a whim, so make sure that you've got the latest versions because they may contain security fixes. 更新プログラムの役割を活用せよ、プログラムは滅多に気ままな自動更新などしないから、セキュリティー対策を盛り込んだ最新版を収得せよ。
http://www.youtube.com/watch?v=cLDjs7ytBTk 0:28 it will not be repealed on a whim. 大麻合法化条例はその場の気分で撤回されたりはしない。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#!  31;29 Does he take exotic trips on a whim? 彼、気の向くままどこかにいいところに旅行に出かける?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/she-does-not-know-what-came-over-her.html she does not know what came over her.
http://bridge-english.blogspot.com/2012/10/blog-post_1844.html 魔が差すを英語でなんと言うか?

making history....

アメリカの下院で米医療保険制度改革法案が可決されぺロシ議長は誇らしげにmaking historyと評価しましたが、これは明らかなmaking another mistakeです。オバマ大統領が大企業のボーナスについてthis is not the timeといいましたが、まさに今のアメリカは米医療保険制度改革法案などを論じている暇も金もないはずです。the people on the hill do not even have a vague notion of health care bill. 議会の外で反対運動をしていた一般市民のほうがよっぽど正確に現状を把握している。

http://www.youtube.com/watch?v=KRo2_HqZ3HQ 1:10 after I got back and enormity of it hit me. I realized that I was making history that I had made history. 地球に帰還して事の重大さを実感した。私は歴史を塗り替えていて歴史を塗り替えたことに気がついた。
http://www.youtube.com/watch?v=MokNvbiRqCM 2:45 we will make history.
http://www.youtube.com/watch?v=MVKSg3mwN8Y  0:01 this jet pilot is making history. このパイロットは歴史を刻みつつある。

金魚のふんを英語でなんと言うか?

いわゆる腰巾着のこと。goldfish poopsでなんとかわかってもらえると思いますが、flunky, henchman, little peopleなどが使えます。mary's little lambでは綺麗すぎて洒落にはならないでしょうか?下のビデオではflies on shitなる表現がありますが、品のいい皆さんにはお勧めできません。follow someone around like a bunch of paparazziといったほうがマシかもしれません。small potatoes(10:20)でもいいかもしれません。


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=hXcngnUl7vw 1:29 he's covered with remoras. 子鯨にはコバンザメが張り付いている。注:コバンザメ(remora)には金魚の糞という定義はありませんが、文脈によってそういう意味になる事があります。
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_4270.html 連れてを英語でなんと言うか?

羹に懲りて膾を吹くを英語でなんと言うか?

A burnt child dreads the fireです。国ごとに同じ言い方があります。Who has been scalded with hot soup blows on cold water.(ロシア)教訓としては「馬鹿は死ななきゃ治らない」つまりit takes some hard lessons to learn something.あるいはチャーチルの言葉を借りて“All men make mistakes, but only wise men learn from their mistakes.”となります。a graduate of the school of hard knocksもついでにおぼえましょう。

https://www.youtube.com/watch?v=8aN-V2ox-5g  1:15 it's definitely been a learning experience at the school of hard knocks for Andy Karl who plays Rocky Balboa. ロッキーを演じるカール君にとってはいい経験になったことは言うまでもない。

2010年3月21日日曜日

もう済んだ事を英語でなんと言うか?sundakoto

it's water under the bridge now.ですが、間違えてit's water over the bridge now.のようにいわれることもあります。ネイティブも当たり前によく間違えます。 1:10

目が回るを英語でなんと言うか?

よく使われる単語はdizzyです。なぜスケート選手は目が回らないのか? 目が回るほど忙しいは韓国語では「目も鼻も開く暇のないほど忙しい」といいますが、英語では(忙しくて)my head is spinning.といいます。これは状況によっては(体力がなくて)my head is spinning.ともなります。

話に割り込むを英語でなんと言うか?

至極簡単でbutt inを使います。意外と知られてないのがこの反対のbutt out(話に口を出すな=get out)です。0:26です。

http://www.youtube.com/watch?v=rPHjuygY6LE&feature=player_embedded#at=31 2:07 butt out
http://www.youtube.com/watch?v=wXGQH2DUfhI 9:42 you gotta butt out!
http://www.youtube.com/watch?v=Pt_X0GV4BO4 0:03 butt out! 口を出すな

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=retrMHLIoyo 0:03 you'll have to butt out if you want your iced cappuccino. アイスカプチーノを飲みたければスターバックスではタバコを控えることだ。注;buttにはタバコの吸殻の意味もあり、ここでのbutt outは禁煙を意味します。

faux pasとは?

以前どこかで紹介したはずですが検索できないのでもう一度載せることにしました。これは、慣例、儀礼上の失態, 粗相のような意味を持つフランス語で英語の語彙になっています。

http://www.youtube.com/watch?v=J5qQwbg2Ukw 0:44 but concerned not to suffer a social faux pas だが、作法から外れないように努めているようだった
http://www.youtube.com/watch?v=Asv7EB1btok Trump's Pizza Faux Pas
http://www.youtube.com/watch?v=Wlwt_4Bm21A 0:13 is this a fashion faux pas? こいつはファッションの乱れか?
http://www.youtube.com/watch?v=D2ZonIPN9jM 0:53 more likely to commit social faux pas
http://www.youtube.com/watch?v=znh77uyKWuU 0:34 that's a fashion faux pas (二人そろって同じような色合いの服で来るのは)ドジなファッション
http://www.youtube.com/watch?v=obwQ9TYAGig&feature=g-all-lik 0;06 what's the worst social kind of faux pas you've ever made? 今までで一番最悪のへまはなんですか?
http://www.youtube.com/watch?v=oynYY1BYuXI 3:47 what's the biggest faux pas you can make tasting wine? ワインの試飲で誰もがドジることはなんですか?
http://www.youtube.com/watch?v=mbkwG8sF__g  1:01 now she's distancing herself from the fashion faux pas.

練習問題解答
a-455 faux pas
a-1496 faux pas
a-1641 etiquette faux pas

歩行者天国を英語でなんと言うか?

まさかこれをpedestrian paradiseとか訳す人はいないと思いますが、pedestrian mall/ped mallのことです。

https://www.youtube.com/watch?v=uz0UCZkPqbA  11:51 pedestrian mall

練習問題解答
a-4034 a pedestrian zone

2010年3月20日土曜日

white trashとは?

これは、(白人で)どうしようもない人間のことです。人種差別の壁はベルリンの壁よりも高く万里の長城よりも長いのです。

http://www.youtube.com/watch?v=z6IqAND85n0&feature=feedu 3:01
http://www.youtube.com/watch?v=G9Tq-75lOG0 0:55 white trash

ポアンカレ予想(Poincaré conjecture)


http://www.youtube.com/watch?v=t-z9CwlLDDA NHKスペシャル 天才数学者 失踪の謎

かけがえのないを英語でなんと言うか?kakegaenonai

これはpredatorと言う映画の中にmy men are not expendable.というくだりがありましたが、not expendableの部分に相当します。そのほかにもindispensableやpricelessやいろいろな単語がマッチすると思います。ニュアンスを伝えることが大切でそのためには何を言うかよりもどう言うかのほうが重要なこともあります。

http://www.youtube.com/watch?v=ypxDSJrv3FQ  5:42 more expendable もっと簡単にきれる
http://www.youtube.com/watch?v=a4VOfWQ2OUc 2:38 画像 we are not expendable. 人を虫けら扱いするな!

dead tiredとは?

「死ぬほど疲れている」です。1:10です。

引っ掛け問題を英語でなんと言うか?

trick questionです。2:03のところです。

http://www.youtube.com/watch?v=LYqTzMFbWzo 6:10 do you want this body? is this a trick question? この身体、欲しい?からかってないだろうね?
http://www.youtube.com/watch?v=ceUVn24lLVo 6:35 Who is Annie Braddock? It wasn't exactly a trick question yet somehow I couldn't formulate a response. 自分が誰かだって?別に引っ掛け問題ではなかったけど、答えられなかった。

hand upとは?

これは辞書に載っていない言葉ですがhelpのことです。最近はあまり聞かれませんが、日本のOECDでよく問題になったことです。日本はhand outはあるのにhand upがないとよく言われました。しかしhand upがあるからこそhand outがあるので本当はmore hand out, more hand up、、、、「もっと金をくれ」のことでした。ちなみに日本はつい数年前まで中国までも援助していました。他の国は日本とは逆でhand upするけどhand outはしない。「救いの手は差し伸べるけど(hand up)それはhand out(ただ)ではないよ」A hand up is not necessarily a hand out. です。日本は本当に大盤振る舞い(あるいは安請け合い)が好きな世界の大旦那(あるいは単なるカモ、pushover)です。日本が世界に教えるべきことは自立を促すことであり寄生させることではありません。

http://www.youtube.com/watch?v=RanwQTc1DGM 0:48 no pushovers(決してひ弱ではない)

2010年3月19日金曜日

金をどぶに捨てるを英語でなんと言うか?

やはりお金の無駄遣いは世界中でよく思われないのでしょう。throw money down the drainです。まったく同じ表現です。ひょっとして誰かが昔訳したのかもしれません。

http://www.youtube.com/watch?v=3Aq9BZSiUNs (1:04, 1:51)

レベッカ先生の時事英語解説

現役の大学教授であるレベッカ先生が時事英語の解説をしてくださることになりました。日本でもよく知られているような新しいニュースを単語・イディオム・言い回しの観点から詳しく解説していただけることとなりました。これは無料ではありませんが、一講座で金百円也を予定しております。近々ホームページ上に新たなページを立ち上げる予定です。ご期待ください。

片棒を担がせる・加担させるを英語でなんと言うか?

bring/get (somebody) into the foldです。0:58から始まります。このビデオは面白い。

地位の象徴を英語でなんと言うか?

これはstatus symbolといいます。日本語は直訳でしょう。見栄を張ることです。馬鹿の一つ覚え/金持ちの道楽と解釈したほうがわかりやすい。0:39です。こんなことよりもthat could've been the perfect segway to talk aboutと言うくだりのsegway格好な話題として使われていることに注目です。会話で使いましょう。

よがるを英語でなんと言うか?

これは満足する、悦に入るのことで一般的にはよがり声(moaning, climax call, orgasm voice)などの言葉に使われています。よがり妻は結構なことですが日活ポルノのタイトルくらいにしか使われません。これはどう訳されようが満点でしょう。ここで「独り善がり」を英語でなんと言うか?ときかれるとなんとなくそっち系の発想(self service)になりがちですが、これはごく簡単にselfish,selfishnessとすればいいでしょう。巷の辞書にはself-satisfactionとなっていますが、それでもいいでしょう。

下のビデオでわかると思いますが、男性はjerk off, 女性はflick the beanと言うようです。rub one outは男女にかかわらずつかえます。

http://www.youtube.com/watch?v=ZQorq4z0m58&feature=g-all-u&context=G266eb34FAAAAAAAAQAA 0:04 Why Women Moan During Sex
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#! 1:00:42 I think I heard the climax last night. きのうの夜あんたがイク声を聞いちゃった。
http://www.youtube.com/watch?v=TiJ7KxnJQzs 0;35 I always faked orgasm and now these old guys, you know if you moan and groan in the wrong ear, they don't hear it. いつもイッちゃったふりをしても相手がお年寄りだとよがり声は相手の耳に届かない。
http://www.youtube.com/watch?v=Jreqe8rTy3Y  3;20 Mrs Brown, will you be coming? 一緒に来ますか?ですがここでは股間に仕込んだバイブレーターモードの携帯がなり続けていて、イク寸前ですか?の意味になっています。
https://www.youtube.com/watch?v=XivK8W4gEz0  5:08 let me come first. 先にイカせて!
Top 10 Actresses that Have Appeared Nude in Movies

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_5896.html マスを掻くと頭がおかしくなる
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_3810.html  女性の喘ぎ声

練習問題解答
a-701 moan
a-2624 moans and groans
a-2699 moaned like a whore

ケセラセラを英語でなんと言うか?

que sera, seraとまったく同じです。意味はwhatever will be, will be. なるようになる。これと同じ構文にwhat happened, happened.(起こってしまったことは仕方がない。)があります。ウチナーグチのなんくるないさーによく当てはまります。0:24 que sera sera, whatever will be will be. ケセラセラ明日は明日の風が吹く

http://www.youtube.com/watch?v=271bmYdoUTI&feature=related 2:11 なんくるないさーやってみれー
http://www.youtube.com/watch?v=O4mN33w5Ftw 13:24 what will be will be.
https://www.youtube.com/watch?v=vkTw-nPVqSg  2:55 what will be, will be.

練習問題解答
a-1915 whatever happens happens

2010年3月18日木曜日

もううんざりしたを英語でなんと言うか?

I've had it up to here.のように首のところをを手で切るような仕草をしながら話します。状況によっては「耳にたこが出来た」とも解釈できます。やや抑えた表現は(I've had) enough.(もういい)です。もっと強い表現となれば、enough is enough(もうやめろ,0:51)です。you are so full of it!(もううんざりだ)1;24 you can tell by the President's approval rating that people have had it up to here with this crowd. オバマがいかに国民から見放されているかは奴の支持率を見るとよくわかる。

http://www.youtube.com/watch?v=Ul1xsDwNeuo&list=SL 4:27 exasperated. he's had enough. and heads straight for the door. leaving his beer behind.
http://www.youtube.com/watch?v=Ul1xsDwNeuo&list=SL 7:41 ここでのhe's had enoughは堪忍袋の緒が切れたです。
http://www.youtube.com/watch?v=0HlbbK11b_w&feature=feedu 0:12
http://www.youtube.com/watch?v=bnIat3lwozU 0:14 has had enough
http://www.youtube.com/watch?v=QC_YcbuWttM 0:43 some Greek politicians are saying enough is enough. ギリシャの国会議員の中にはもううんざりしたと言い出すものもいる

a silent mouth is sweet to hear

説明する必要のない明快なアイルランドの諺。1:21

祗園精舎の鐘の声を英語でなんと言うか?

祗園精舎の鐘の声、the sound of the bell of the gion temple tolls the impermanence of all things.
諸行無常の響きあり。
娑羅双樹の花の色、 and the hue of the sala tree's blossoms reveals the truth
盛者必衰の理をあらは(わ)す。that those who flourish must fade.
おごれる人も久しからず、 the proud people do not last forever,
唯春の夜の夢のごとし。 but are like the dream of a spring night.
たけき者も遂にはほろびぬ、even the mighty will perish,
偏に風の前の塵に同じ。 just like dust before the wind.

どなたの訳か存じませんが、お見事です。
蛇足ですが、おごれる人も久しからずに相当する英語表現はpride comes before the fallです。

ほとぼりが冷めるころを英語でなんと言うか?hotobori ga sameru

when the dust has settledです。6:06にあります。

http://www.youtube.com/watch?v=Kzyi00LRfMw  3:02
http://www.youtube.com/watch?v=5GqgDlS0ED4  0:06 but the dust is far from settled. あの毒殺事件から六年がたったがほとぼりが冷めるには程遠い。

逃げるが勝ちを英語でなんと言うか?

かの宮本武蔵も弱い相手を前に逃げた逸話があります。これは無用な殺生をしたくなかったという理由でした。もうひとつ考えられる理由は敵前逃亡でしょう。この逃げるが勝ちは勝負の前ですからそれなりの理由があります。しかし負けるが勝ちは勝負の後なので何を言っても言い訳にしかなりません。武蔵の場合はavoiding confrontation/conflict is the best self defense move.だったのかもしれません。あるいはthe best option for physical violence is fleeing.(both for your safety and legally)「三十六計逃げるに如かず」なのかもしれません。The better part of valor is discretion.(怖さを知ることが人間の真の強さである=逃げるが勝ち)とはよく言ったものです。
http://www.youtube.com/watch?v=Tk7Lr7UOjCI 0:21 hall of valourhttp://www.youtube.com/watch?v=0ts5puL4q84 16:31 medal for valor in combat 戦闘における勇敢を称えるメダル

2010年3月17日水曜日

穴があったら入りたいを英語でなんと言うか?

恥ずかしくてどこかに身を隠したいという気持ちです。日本語でも正確な全文は私はとっても恥ずかしいので穴があったら入りたい気持ちですのことです。したがって英語ではI am so ashamed of myself that if there is a hole I want to crawl into it. のことです。これでわかってもらえるはずですが、前の部分は英語でも省略できるはずなので、I want to hide myself away. I want to hide away from everyone.くらいで十分だと思うのですが、このようなときにはbury one's head in the sandを使い、I want to bury my head in the sand.のように表現します。

負けるが勝ちを英語でなんと言うか?

こういう哲学は西洋にあるのかよくわかりませんが、to lose is to win, winning through losing, there is victory in losingなどと訳しても更にわからない。元をただせば、日本語の意味もよくわからない。おもうに、これは慰めの言葉であって、これに一番近い英語の表現はnever mindでしょう。better luck next timeでもいいでしょう。人生は最後まで生きてみないとわからないから、刹那の負けは本当の意味での負けではなくて、ひょっとしたら勝ちかもしれない????と解釈できなくもないのですが、見苦しい。勝ちを譲ってやったと言う発想はやはり負け犬の遠吠えとしか聞こえないので、みっともない。I surrenderとかyou winのように負けをはっきりと認めるのが大人の態度というものです。ここでは「今日のところは引くがまたいつの日か合間見えん」くらいと解釈してlive to fight another dayとしておきましょう。0:46 the end of the world is avoided. we will live to fight another day. 今夜の本会議で債務上限引き上げが可決されることにより米国の破綻は回避される。ベイナー下院議長率いる共和党は負けを譲って実を取ったわけだ。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_178.html  逃げるが勝ちを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/blog-post_09.html  命あっての物種を英語でなんと言うか?

仏作って魂入れずを英語でなんと言うか?

韓国では「新郎が男根を忘れて結婚式に来てしまった」と言います。一番重要なものが欠けているということです。ですからだらしのない仕事と言う意味ではshallow, half-hearted, half-fast, half-assedなどの形容詞と使うことになります。half-fast job(きちんと終わってない仕事、やっつけ仕事)ピノキオやオズノ魔法使いのブリキ男がまさに仏作って魂入れずの典型だと思いますが、これをモチーフにした訳はできませんでした、これらの物語では彼らは魂入れずとも完璧だったからです。ちなみにピノキオに欠けていたのはconscience(善悪の観念、良心)でheart(温かい心)ではありませんでした。ですから、like pinocchio(carving a boy from wood)と言っても欧米人は'how cute!'と思うだけだと思います。では、なんと言えばいいのか?「画竜点睛」でも触れましたが、英語では完璧を期する/ダメ押しをすることをdot your i's, cross your t'sと言います。iの点が欠けたらiにならず、tも横線を書かなければtにならないからです。forget to put all the last finishing touches, forget to dot the i's and cross the t's......のようにできれば百点満点で80点くらいの出来かなと思います。満点の解答をご存知の方がいらっしゃれば是非ご指南ください。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2013/03/blog-post_5565.html 仕上げを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_4024.html 画竜点睛(がりょうてんせい)を欠くを英語でなんと言うか?