2010年2月24日水曜日

板ばさみを英語でなんと言うか?

caught between ナントカ and カントカはよく新聞などの見出しになります。一言で言えばdilemma(ジレンマ)になり、dilemma between ナントカandカントカ でもいいでしょう。torn between...を使っても面白いと思います。caught in the crossfire(とばっちりを食うの意味もあります)ともいえます。1:35 many people feel torn between several cultures.

Series: Europe's Squares - France: Place Gabriel Peri | Focus on Europe
https://www.youtube.com/watch?v=zNHY76LuWkY  1:38 women are faced with an impossible dilemma.
GRITtv: The F Word: What We Still Haven't Learned About Rape
https://www.youtube.com/watch?v=249BXObZqmk  5:16 the US is torn between a desire ... and the promises ... 5:30 a real dilemma
MidEast genie out of bottle, people wish govts disappear'

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2023/02/dichotomy.html   dichotomy 大きく二分されたもの

練習問題解答
a-5279 torn
b-1170 torn between
b-2233 torn 注;この torn はもちろん torn (between A and B)の省略。映画製作とそれに関わる軍の協力の関係について、私は板ばさみ状態です。