2010年2月27日土曜日

悔し涙を英語でなんと言うか?

tears of vexationです。これは自分に対しての憤りと言う意味です。嬉し涙はtears of joyです。しかし、いちいちこのように涙の種類についての言及は普通しません。文脈ですぐに判断できるからです。最短表現はbitter tearsです。0:49 You'll only cry those happy tears.君にはうれし涙だけ流させてあげるよ。

http://www.youtube.com/watch?v=9352Hm3UxEE 5:00 tears of joy
http://www.youtube.com/watch?v=VBbu5jK7d3E 0:05 tears of joy
http://www.youtube.com/watch?v=RtfPw2dRRvo 4:52 I would be very bitter. 悔しいとおもう
http://www.youtube.com/watch?v=JAwbycGB4Fo  I had tears of joy and tears of sorrow at the same time.
http://www.youtube.com/watch?v=7GfGB3379Mg 0:39 happy tears

https://www.youtube.com/watch?v=c5ZUZbDf5aU  231 tears of joy
Uncomfortable Christmas Family Traditions