2010年2月19日金曜日

怒り心頭に発するを英語でなんと言うか?

これも怒り心頭に達するのようによく誤用されます。「もう、怒り心頭だよ!」と言う使われ方もします。I am raging mad.のように言えば怒りがよく伝わります。あるいはイディオムのbeside oneselfを使い、He was beside himself with rage when the train left without him.(汽車に乗り遅れてカンカンになっていた)悲しみに暮れていたなら、beside myself with griefとなります。腹を立てる(=怒る)にはいろいろな言い方があります。すべて使いこなすのは無理でも聞いて読んでわかるようにはしておきましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=NsSP4_VNYXM 8:19 ...has had enough. she is beside herself.