2010年2月4日木曜日

造反するを英語でなんと言うか?zouhan

vote across party linesです。againstではなくacrossです。賛成するはvote along party linesとなります。無所属議員はindependentと呼ばれます。party-line vote(党の方針に沿った投票)造反議員はなんと呼ばれるのかについては決まった言い方はないようです。traitor(裏切り者)はいかがでしょうか?voting party lines is dangerous but it's easy.(党の方針に従って投票するのは危険なことだがやりやすい。)

http://www.youtube.com/watch?v=ejzxs30Q2HI 2:19to support the party lines 党の方針を支持する
http://www.youtube.com/watch?v=B4zjtzN0a9o 8:02 ここではdefection(造反)といっています。 http://www.youtube.com/watch?v=d1ijPmtTHo8&feature=g-all-u 0:46 Mr Van Duzer told Obama that he's usually a Republican but doesn't vote along party lines. ヴァンドゥサさんは共和党員だが党の方針に沿った投票はしないとの事。
http://www.youtube.com/watch?v=HT0_AWy4Ij4  13:08 the anger here crosses party lines. シルヴィオ・ベルルスコーニ伊首相への女性たちの怒りは与野党を超えたものがる。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=ywVsuh0iTBk  0;19 promiscuity doesn't vary along class lines. エッチ度は貧富の差を問わない。
http://bridge-english.blogspot.jp/2018/01/whip.html  whip 院内幹事

練習問題解答
a-3979 crossing Party lines
a-5192 across the product line 注;ここでは造反とはまったく関係ないことは言うまでもない。公式からすると、across the product lines となるはずだが、このような細かいことを気にしていては英語の学習は前に進まない。