2010年2月20日土曜日

恩に着るを英語でなんと言うか?on ni kiru

owe a debt of gratitudeといいます。となれば「恩」はa debt of gratitudeとなります。では、恩を返すを英語でなんと言うか?repaying a debt of gratitudeです。簡単に言えばreturn the favor, give backです。さて恩を売る(恩に着せる)ですが、ここではmake someone indebted to youのことです。もっと簡単な英語にするとgrease the wheels(oil the wheels)のような言い方になります。grease the skidsでも同じ意味です。要するに根回しをすることです。英語ではoil, greaseが人間関係の潤滑油の代名詞として考えられています。

0:11 America owes you a debt of gratitude, son. now I understand you were wounded. where were you hit? in the buttocks, sir. that must be a sight. I'd like to see that.

http://www.youtube.com/watch?v=SAO2l_IZdeQ 0:48 it is a debt of gratitude we owe our veterans. 私たちは軍人に恩に着なければいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=xod1PqLvaE4  3:04 and I also have a debt of gratitude to the staff of this embassy, whose families live in London and who have shown me the hospitality and kindness despite the threats we all received. この大使館の職員や脅迫にもめげずに私の世話をしてくださっているロンドン在住の職員の家族達に深く感謝します。
http://www.youtube.com/watch?v=PmiAcIQjEJ0 1:05 a debt of gratitude that has now been repaid many times over. 受けた恩は何倍にもして返したことになる。
https://www.youtube.com/watch?v=2RU4n0WmCeI  21:36 I owe you one.恩に着るよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2011/03/ongaeshi.html 恩返しするを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-9884 owe you a gigantic debt of gratitude
b-0073 owe this university, as a result, a deep debt of gratitude
b-0079 owe him a debt
b-2094 you owe me one
b-4012 I owe you one