2010年2月1日月曜日

どんでん返しを英語でなんと言うか?dondengaeshi

驚きの結末のようなどんでん返しはtwist ending, surprise endingですが、結末シーンでなくても、事の顛末を意味するturn of eventsと使いshocking turn of events, events took a surprise turnと応用できそうです。また勧善懲悪(poetic justice)の立場から見た場合は悪人、罪人に来るどんでん返しはjudgment(審判)、final judgmentと言うことになります。0:35をききましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=JKyLpdWwvA8 interesting twist (面白い展開)0:18
http://www.youtube.com/watch?v=Hg7w4y5VXPw 1:06 but the japan's disaster has its own twist.
http://www.youtube.com/watch?v=AI7zA9zl55o 0:08 it's the latest twist in the real life drama
http://www.youtube.com/watch?v=2Wr-4gNTWs4 0:52 in a profound twist of fate
http://www.youtube.com/watch?v=IfdeiZhnmhE  1:50 paul mccartney's life has taken more than a few twists ポール・マッカートニーの人生は波乱含みだ。