2009年12月10日木曜日

お人よしを英語でなんと言うか?ohitoyoshi

a suckerです。このくらいぴったりの言葉は珍しいと思います。少し丁寧に言えばdupeです。sucker punchといえば不意打ち、不意の一撃、ダマシ討ちという意味になります。ついでに覚えておきましょう。0:03 New York police officer gets a sucker punch.

http://www.youtube.com/watch?v=nIlo7VrGxhE 0:52 ultimate sucker punch 正真正銘の不意打ち
http://www.youtube.com/watch?v=CRGg1fRog-M&feature=g-vrec&context=G266f4c3RVAAAAAAAAAw 632 Mr Newbolds had sucker-punched me in the jaw.
http://www.youtube.com/watch?v=3--iWg4rplE&feature=g-user-u 0:36 Vitalii's lucky. he wasn't sucker-punched.

練習問題解答
a-2115 sucker-punched
b-0324 gets sucker-punched