2009年12月25日金曜日

親孝行を英語でなんと言うか?

filial pietyといいます。これはもう英語になりきっていてよくわかってもらえます。では、親不孝を英語でなんと言うか?unfilial pietyか、filial dis-piety(後者のほうがお勧めですが、前者のほうが行き渡っています。)です。孝行息子はdevoted sonです。親不孝者(親不孝な息子)はungrateful son, undevoted son, rebellious sonです。聖書から引用してprodigal son(放蕩息子)というのも面白いでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=QBebw8sU2Q0&feature=g-all-u 1;25 they still face the traditional expectations of filial piety. 親孝行をする伝統にも向き合う必要がある。

54:38 duty to the family or filial piety has been an integral part of Asian cultures.

10 Unsolved Mysteries That Cannot Be Explained (Part 9)

練習問題解答
a-2520 filial piety