2009年11月17日火曜日

堂々とするを英語でなんと言うか?

stand tallを使います。もちろん他の言い方も沢山あると思います。アメリカのメディアはオバマ大統領が天皇にお辞儀をしたからstanding tallでない、とかアメリカの権威を地に落とした(disgraced his country)のような表現を使いますが、standing tallは別に背伸びをして高さを競うことではないのでone can stand tall on his knees.(ひざまずいていても堂々としていられる。)アメリカは、お辞儀を屈辱のポーズと考えているようです。やはり文化の違いは言葉の違いと同じく誤解の招きます。腐すのは簡単ですが、理解に努めるのが大人というものです。