2009年11月6日金曜日

突き出し,お通しを英語でなんと言うか?

free appetizerかcomplimentary appetizerのどちらかだと思います。タダ出ないときもありますがsmall appetizerでいいでしょう。Hors d'œuvre(発音はアドブ、日本ではオードブル)でもいいです。タダでなければこれも礼金と同様に廃止されるべき悪しき習慣です。フランスの高級レストランではAmuse-boucheなるものがありますが、私の学校の庶民的な先生方はご存知ではないとのことでした。13:53 before they bring out the meat, they just gave us this little appetizer. 肉の前に突き出しが来た。

Japanese Food Tour in Osaka: Kuromon Market and AMAZING Sushi!