2009年11月13日金曜日

括弧(かっこ)閉じ括弧を英語でなんと言うか?kakko tojikakko

これを何と読みますか?(shudder)? ゆっくり読むとopen parenthesis shudder close parenthesisですが、これではいかにも数学の方程式を解いているようです。正解はshudder inputです。次のビデオを見ましょう。0:32に出てきます。ちなみに数学、物理学以外では、本を読んであげる状況ではopen bracket ナントカ close bracketとなります。"uneven"はquote unevenと読みます。3:20を聞きましょう。

このビデオは何が面白いか?解説をすると白けるのですが、何かビックリするような体験を募ったことろ,ダチが頼んでもいないのに玉の摘出手術のあとの傷を見せたという投稿が面白かった、、、こんなところです。
下のビデオの0:34の"better"はquote and quote betterのように読まれています。

次のビデオでは学校的な読み方in parentheses(4:29)となっています。quote and quote(10:52)も参考にしましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=JfeKkJCiSGo&feature=feedu 1:40
http://www.youtube.com/watch?v=ObtKAXDyfOo&feature=feedlik 0:33 このジェスチャーは定番です。
http://www.youtube.com/watch?v=AneHaS8k4a8 2:38 同じジェスチャーです。
http://www.youtube.com/watch?v=Ps4EAQy3yWE 1:37 同上
http://www.youtube.com/watch?v=QEfvL--43LU 0:18から0:24まで、ここではquote...unquoteとなっています。
http://www.youtube.com/watch?v=GHB7_d5-twg 1:11, 1:54
http://www.youtube.com/watch?v=5zqrR93eO-8 1:01 as American as apple (   ) ここではblankと言っています。
https://www.youtube.com/watch?v=BM3HacQ9tz0  1:30 quote and unquote soft power "soft power"