2009年10月22日木曜日

派遣切りを英語でなんと言うか?

雇われ仕事にはpermanent jobとtemporary jobがあります。派遣はtemporary jobです。そこをクビになるのは、fired from temporary jobs, laid off from temporary jobsといえます。ここに派遣会社(temporary staffing agencies)云々としてもいいのですが、やたら長く説明するよりもlayoffs of temporary workers, temporary worker cutbacksでいいとおもいます。日本語の切るを強調したければslashを使ってslashing temporary workersとします。それ以上の説明は英語を自在に使いこなせるようになった時に各自で工夫することです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。