2009年10月23日金曜日

猫をかぶるを英語でなんと言うか?

harmless as a kittenという表現があります。子猫のようにおとなしい(性格)だ、の意味です。これにpretendかfeignをくっつければ完成します。my boss was just feigning a harmless kitten,,,,(上司の奴は猫をかぶっていた、、)あるいはtrue colors(本性)をつかって、my boss was hiding his true colors at first,,,,はじめは本性を隠していた、、のように言えば良いでしょう。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/04/kamatotoburu.html かまととぶるを英語でなんと言うか?