2009年9月9日水曜日

門前払いを英語でなんと言うか?

これも門、門前にこだわる必要はまったくありません。snubでいいかも知れませんし、shut out, cut off fromの場合のありうるし、give the cold shoulderでもいいし、refusing to admit someone, shut the door in someone's face, slam the doorは本当に(中に入る前に)追っ払うの意味になります。参考までに店の中にいる客を追い払うことをbum's rushといいます。
http://www.youtube.com/watch?v=ftXhh9m6ea4 0:23 and the British Prime Minister being given the cold shoulder by some in Europe 英国首相はEU諸国の首脳たちから疎外されている
http://www.youtube.com/watch?v=PY8frqGoSxw  1:25 he's been getting a lot of door slammed in his face. 彼は行く先々で取材拒否にあっている。