2009年9月17日木曜日

キレ こく 喉ごし を英語でなんと言うか?

この三つの言葉は日本のビールを表現するときには欠かせない言葉ですが、いったい何のこと?侘び寂び(わびさび)よりもわからない。そこで、外国のビール会社のホームページを覗いてみましたがキレ・こく・喉ごしにぴったり合う言葉がありませんでした。日本のビール会社が次々と新製品(中身はあまり違わないけど)を開発して市場に送り出すのは結構ですが、外国のビールはいつまでも変わらない味と伝統を守っています。したがって訳のわからない言葉で消費者を惑わすこともありません。キレ(crispiness, briskness),こく(hoppy flavor),喉ごし(finish)喉ごしがいい、have a pleasant clean finish. 本物に目覚めましょう!2:38 it's got a good hop finish. ホップの利いた喉ごしのいいビールだ。

https://www.youtube.com/watch?v=soyiXwaLXhk  0:45 lovely mineral finish 絶妙なミネラルバランスでとてもまろやかな喉越し

1:17 crisp finish 切れのいいのど越し

Celebrate with Labor Day Libations - WSJ