2009年8月7日金曜日

性懲りもなくを英語でなんと言うか?

これはhe's at it again. 性懲りもなくまたやってる!be at itを使えば簡単です。there he goes again.でもいいでしょう。むずかしく言うよりも簡単な英語を使いましょう。 下のビデオはやや息が荒いですがですが早口ではありません。最初のthe yankees are at it again...が聞き取れるでしょうか?このような怒りのトークを英語ではrantといいます。早口英語をお聞きになりたい方は一月二十日のブログ(fran capoでブログ内検索すると見つかります。)をご覧ください。

このニュースの0:07にもあります。

http://www.youtube.com/watch?v=FryW55f1kk0 6:00 we're at it again.(再度、試みた)
http://www.youtube.com/watch?v=gs0_LRY1Uwo 0:01 he's at it again. またまたの挑戦です。
http://www.youtube.com/watch?v=Q4ErRpD-dH4 0:10
http://www.youtube.com/watch?v=Bw0XCWjma5s 0:01 snooki is at it again. スヌーキーはまたやってしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=rWnNRby9IaI 0:06 the Canadian government is at it again. またぞろおんなじことをやっている
http://www.youtube.com/watch?v=RBxKUZzWzek  3:33 today his and his son Paul are at it again. きょうもティムさんと息子のポール君はまたまた落雷究明調査の旅に出かけます。

練習問題解答
b-5147 been at this