2009年12月31日木曜日

happy new year 2010

新年の抱負を英語でなんと言うか?

new year's resolutionsといいます。this year, I resolve to ....(今年こそは....します。)となります。1:11 here's a new year's resolution, dump the stock if you have already. ウェイトウォッチャーズの株式を持っている人の今年一番の抱負はその株を売っ払うことです。

Oprah's weight is down, Weight Watchers shares are up
http://www.youtube.com/watch?v=QJ9rThu8tC4 0:33
https://www.youtube.com/watch?v=ylRFgZT-vuk  252 I am really bad at making a new year's resolution and stuff like that. 新年の抱負だとか、そんなもの考えるのは苦手
http://www.youtube.com/watch?v=akqsbGBlJFM  1:16 Justin, I resolve to have greater faith in you
https://www.youtube.com/watch?v=8Eg_35-3QiQ   0:55 so he resolved to pack in as much as possible.
http://www.youtube.com/watch?v=kTO5RDdg8W4 0:00 so many of us , meanwhile, make the resolutions of this New Year to get healthy. われわれの多くがこの新年は健康になることを抱負としている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/09/blog-post_5341.html 初心忘れるべからずを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/blog-post_1351.html  決意を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-695 my resolution, my resolutions
a-3030 new year's resolutions
a-3070 New Year's resolutions
a-4265 resolving to

死人に口なしを英語でなんと言うか?

dead men tell no talesです。three can keep a secret if two are dead.でもいいでしょう。秘密を墓場までもっていくはtake it to the graveです。1:02 Dead Men Tell No Tales

Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales Ext. Superbowl TV Spot (2017) | Movieclips Trailers

https://www.youtube.com/watch?v=FoJaXPue5hU  0:10 Dead banksters who tell no tales, 10:02 dead men tell no tales.
DEAD BANKSTERS & CHINA'S 30,000 TONS OF GOLD -- Alasdair Macleod

https://www.youtube.com/watch?v=d2ghn1wd6bw  0:17 two can keep a secret if one of them is dead.
Secret - Lyrics - The Pierces

つばぜり合いを英語でなんと言うか?

つばはguardです。locked in a guard to guard fight.(guard fightだけでもいいでしょう、注:これは直訳です。)これは007映画ではよく見かけるシーンですが、実際のフェンシングの試合では見たことがありません。こんなときに使える言葉はmexican standoffかlock hornsかのどちらかです。

http://www.youtube.com/watch?v=RazDlp-CDzs&feature=related lock horns
http://www.youtube.com/watch?v=OFihsi76gLA&list=PLCD01D4FBF6DA5C1F&index=158&feature=plpp_video  題目French candidates lock horns in TV debate
http://www.youtube.com/watch?v=iFW_7lJpHOw 1:35 Mexican standoff

今泣いたカラスがもう笑うを英語でなんと言うか?

これは一喜一憂の子供版です。やはりmood swingsのことです。rapid mood changeでしょうが、よくよく考えるとこれは別に株価に一喜一憂する病的な大人とは違い、お菓子でもやればすぐに機嫌を直すくらいの意味なので、it's easy to delight/please her.といったほうがしっくりすると思います。

鴨が葱をしょってくるを英語でなんと言うか?

ここでは実直に訳してもいいのですが、ちょっと茶目っ気を出して一日の長を披露したいので鴨が葱をの所を a golden opportunityと訳させてもらいます。すると後は霧が晴れてcomes by accidentと続きます。a golden opportunity came to me.(鴨が葱をしょってきた)。お人よしがのこのこと騙されに来た、、、ならsucker, easy prey, gullibleなどの単語を使って(使わなくても)簡単に作文できます。

魚拓を英語でなんと言うか?

これはfish impression,fish printです。一抹の曖昧さは残るので完璧を期すならgyotaku fish impressionといえばいいでしょう。

2009年12月30日水曜日

口当たりを英語でなんと言うか?

mouthfeelといいます。ほかの言い方ができないわけではないのですが、やはりmouthfeelが一番近いと思います。口当たりが軽いはlight on the palateといえばいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=8DsCdf4wC5E 9:35,9:52 mouthfeel
http://www.youtube.com/watch?v=qixyAuIJmxo 5:58 fine palate 繊細な味覚
http://www.youtube.com/watch?v=eTeuXvNRYYM 1:42 you think about the mouthfeel. まずは口当たりを確認します。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=SYLVtQG8KNA  2:35 nice road feel

水道を英語でなんと言うか?

aqueductです。橋になっている写真をよく見かけますが地上と地下をひっくるめてacqeductです。水道管はwater pipe, water tube。

強行採決を英語でなんと言うか?

streamrollといいます。さて、野党のとる戦術に牛歩がありますが、これはfoot-draggingです。アメリカでは以前(今ではできませんが)だらだらと適当なことをしゃべって議会を空回りさせる戦術がありました。牛歩にしろ長話にしろ一言で言えばfilibusterです。別の言い方をすればdelaying tacticsです。

http://www.youtube.com/watch?v=fEOSE9yOE3Y 8:20 are you going to filibuster the rest of the time?残りの時間をくっちゃべるつもりかよ?
http://www.youtube.com/watch?v=llLrAJbs8LY 4:37 it's spelled filibuster
http://www.youtube.com/watch?v=EqodkeUMaiY 0:41 delaying tactics
http://www.youtube.com/watch?v=p7rB3BYZnfM 1:19 the Iranians have used negotiations in the past as a stalling tactic. イラン人は過去にも交渉を時間稼ぎに使った経緯がある。
http://www.youtube.com/watch?v=mkp8BdWJpho  0:53 Labor party's foot-dragging. 労働党によるだらだら戦術

虎の子を英語でなんと言うか?toranoko

nest eggです。老後の蓄えのことです。ではへそくりを英語でなんと言うか?一番近いものはpin moneyです。

http://www.youtube.com/watch?v=Y-Gx7eCSnrE&feature=feedwll&list=WL 2:45,2:50 dip into your nest egg 貯蓄を切り崩す
http://www.youtube.com/watch?v=TGyPGcJGvz0 1:07
http://www.youtube.com/watch?v=WGZihEAT2oI&feature=feedu 0:08
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50142079n  1:57 The government's great fear is that all this could lead to social unrest and that's not hypothetical. Last year when home prices fell, it infuriated all those owners of multiple dwellings, who watched the value of their nest eggs plummet. 中国政府の一番の恐れは不動産の下落により社会がより不安定になることだ。それは決してもしもの話ではない。去年住宅価格が下落した際には虎の子で貯めてきた貯蓄を半減された人民は怒りを爆発させたからだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_6314.html 貯金を切り崩すを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1006 nest egg
a-1426 the family nest egg
a-2385 retirement nest eggs ここでは401K (確定拠出年金)のこと。

クレーンゲームを英語でなんと言うか?

UFO Catcherといいます。ちなみにガチャガチャはgumball machineです。

http://www.youtube.com/watch?v=khdArT04mvU 0:20 crane claw operated grabbing machine..........coin operated claw crane toy grab machineの誤りかとおもいます。

ghostingとは?


これはテレビの映像がダブって見えることです。

なしのつぶてを英語でなんと言うか?

連絡しても返事がないこともちろんno replyですが、さらに踏み込んでturn a deaf ear to someoneあるいはfall on deaf ears(6:14)といってもいいでしょう。I heard nothing from him.(返事がない)he turned a deaf ear to me.(わざと返事をしない)どのように言うかはこれをコメントする人の気持ちしだいです。stonewallingといっても正解です。0:48 but so far, that message seems to have fallen on deaf ears. しかしケリー長官のメッセージは中国側には受け入れられなかった。

http://www.youtube.com/watch?v=BPr0z1wlG_U 1;19 their appeal fell on deaf ears ペルー政府の要望は聞き入れられなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=rGWglgGG_aE 5:08 fell on deaf ears time and time again?

2009年12月29日火曜日

へそを曲げるを英語でなんと言うか?

これは拗ねることです。sulkでいいでしょう。英語にはnose out of jointという表現があります。へそ曲がりはrebellious (person)でいいと思います。

http://www.youtube.com/watch?v=foJpIu34Ano 2:09 they do something to get our nose out of joint. 中国はアメリカに地団駄を踏ませような行動をとる。

粋(いき)なを英語でなんと言うか?

身なりや振る舞いが洗練されていること。身なりについていえばいろいろな形容詞が考えられますが、refined, tastefulではないかと思います。振る舞いについての粋はthoughtfulです。反対に野暮な、無粋なはthoughtless, repugantといえます。(ここでもいろいろな形容詞がいろいろな場面で考えられます。)

there she goes

ここでは鉄橋が女性として扱われています。車、教会なども女性扱いされます。船はboatとshipとで男女の差別があるように思います。もうひとつはこの爆破(爆発ではありません)にはimplosionという単語が使われています。explosionではありません。ひとつひとつ丁寧におぼえましょう。

幼児退行(ようじたいこう)を英語でなんと言うか?

regression to childhoodです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

Miranda rightsとは?

容疑者を逮捕しながら警官が言うあの台詞です。 You have the right to remain silent. Anything you say or do can and will be used against you in a court of law. You have the right to an attorney. If you cannot afford an attorney, one will be appointed to you. Do you understand these rights as they have been read to you? やや長いですが意味はお前には黙秘権があって、そして弁護士も雇える、雇う金がなければ国選弁護士がつく。わかったk?となります。このように容疑者の権利を読み上げることをmirandizeといいます。

https://www.youtube.com/watch?v=x1o5SPv2jZE  33:27 shall I mirandize him? 容疑者の権利を読み上げましょうか?
https://www.youtube.com/watch?v=R_1kclIxkb0  1:32:28 did I read your (Miranda) rights? 逮捕執行にあたってのあなたの権利についていいましたっけねぇ?
https://www.youtube.com/watch?v=3MFEG_VveAU  31:47 I am going to Mirandize him.
https://www.youtube.com/watch?v=CaN7m2xegDw  1:29:57 read her her rights.

2009年12月28日月曜日

面疔(めんちょう)を英語でなんと言うか?

よく面疔をいじると死ぬといわれますが、昔はその可能性もありましたが、今では抗生物質があるので死ぬことはないでしょう。これは口や鼻の周りにできる吹き出物、腫れ物のことでその大半がにきびです。にきびはpimpleですが、専門用語ではacneといいます。にきびが大きくなるとboilといわれ化膿するとabscessとなります。面疔といわれるのは吹き出物、腫れ物の段階、つまりboilです。一番簡単な言葉はfacial boilsでしょう。

このビデオには続きがあります。興味があれば見ておいてください。

取り押さえるを英語でなんと言うか?toriosaeru

subdueという言葉がこのビデオに数回出てきます。インタビューに答えているのは32才のオランダ人です。日本人も小学校から英語を正しく習い始めたら誰でもこのくらいのレベルにはなるのでしょうが、日本語はどのくらい残っているのでしょうか?

http://www.youtube.com/watch?v=UPEWQb8diqo  0:18
http://www.youtube.com/watch?v=HLYGebO2bkY  2:47
http://www.youtube.com/watch?v=0k7rcpqD4OE 0:27
http://www.youtube.com/watch?v=D2ECh-RLvqc 0:08 Venom 1 Lt. Lisa Wood and a team of firefighters are attempt to subdue an unruly alligator, blocking a road.

同窓を英語でなんと言うか?

これは同級、同期とは違いお互いが顔見知りであるかは定かではありません。school mate, go to the same school, contemporary, alumnus(alumni)といえばいいでしょう。同期の場合はpeer, class mate, batch mate, go to the same school togetherとなります。同窓会を英語でなんと言うか?class reunionといいます。OB会はalumni associationです。1:24 we went to the same high school. 高校は同じだったね。

Kate Hudson Monologue - Saturday Night Live

おねだりを英語でなんと言うか?

begging, pestering, nagging, whiningのどれでもいいと思います。

http://www.youtube.com/watch?v=hF1yAFk7ods  0:53 you're the one who's been bugging me for the last months to take you on a tour of a television station. あんたが、テレビ局を見せてくれって俺にせがんだんだろう。

肉を切らせて骨を断つを英語でなんと言うか?

Let your enemy cut your flesh, and you will break his bones.といってもわかってもらえるのか不安です、よーく説明してからgive them enough rope to hang themselves by(withでも可)とかgive someone enough rope and they'll hang themselves,あるいはたんにgive them enough ropeといっておきましょう。意味は相手の好きにさせておけばそのうちに自滅するです。どうしても埒が明かなければYou must lose a fly to catch a trout.といいましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=aVcPp1y8o90  0:22 some capitalists have bought the rope to hang themselves with 強欲な銀行家たちはいよいよ自滅の道を選んだようだ
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=q0mljE9K-gY&feature=endscreen  5:33 the archbishop had dealt himself enough rope to hang himself. 大司教は策におぼれて自滅してしまった。

2009年12月27日日曜日

渋いを英語でなんと言うか?

渋みの原因はタンニンで、のほかにはお茶、ワインなどに含まれます。ソムリエはこのタンニンをbitternessとastringencyと表現します。したがって、渋いはbitter&astringentもしくはastringentとなります。人によってはtangyと表現するかもしれません。2:32をお聞きください。

http://www.youtube.com/watch?v=Avzu44wwSXo 0:33 astringent liquids like wines feel rough and dry in the mouth ワインのような渋みのある飲み物は口にザラザラ感やパサパサ感を残す。
http://www.youtube.com/watch?v=XQl8o2r1Vso 2:20 nice and tangy やや渋みがある、、、注;これは赤ワインビネガーの特徴です。
https://www.youtube.com/watch?v=VUEl_dtr8FA  1;01 you don't need a lot of acidity and tannin. 酸味や渋味は余り必要ではありません。

三つ子の魂百までを英語でなんと言うか?

what is learned in the cradle is carried to the graveといいます。これは英語の諺ですから勝手に変える訳にはいきません。是非このままおぼえてください。a leopard can't change his spots.は三つ子の魂百までとも解釈できまた馬鹿は死ななきゃ治らないとも解釈できるので注意が必要です。
http://www.youtube.com/watch?v=dVlVGG12OiU leopards don't change their spots. ビルマの軍事政権が変わるわけがない。

練習問題解答
a-3319 change its stripes

一匹狼を英語でなんと言うか?

a loner, a lone wolf あるいはantisocial かもしれません。ちなみに「子連れ狼」の英語訳はLone Wolf and Cubです。ちなみに馬の子供はfoalです。

http://www.youtube.com/watch?v=n2jEUv5MWYw 1:36 lone wolf terrorist
https://www.youtube.com/watch?v=ORa22pYoVUM  0:32 you're looking at a lone wolf terror attack in progress.

練習問題解答
a-3714 lone wolves

たわしを英語でなんと言うか?

もちろんscrub brushですが、ひょっとしたら、spongeでもいいのではないでしょうか?

バカチョンカメラを英語でなんと言うか?

バカチョンについてはいろいろな論議がありますが、英語ではpoint-and-shoot cameraといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=uHdg1PnHPv4 1:28 point and shoot
http://www.youtube.com/watch?v=uRoZwkTj74k  0:33 point and shoot camera ここではandがほとんど聞こえません。point 'n' shootといっています。

冠婚葬祭を英語でなんと言うか?

これに相当するずばり英語は存在しません。冠婚葬祭は「冠」は元服・成人式、「婚」は婚礼、「葬」は葬儀、「祭」は祖先の祭礼。coming of age, weddings, funerals, ancestral memorial rites,,,これらに共通しているのは正装することです。formal social events, といえば一応及第点です。残念ながら満点の回答は思いつきません。black suit occasionsでもいいと思います。family functionsには違いないのだが、 我こそはと思わん方がいましたら是非ご教授ください。

王手を英語でなんと言うか?

checkmateか単にcheckといいます。王手飛車取りはforkです。

双六(すごろく)を英語でなんと言うか?

一応、board gameです。これにはいろいろな種類があります。monopoly, war, snakes and ladders, scrabbleなどです。

修羅場を英語でなんと言うか?

これは神々の戦いの場(battle field)でした。日常的に使う修羅場とは三角関係などによる夫婦、愛人間のトラブルが起こる現場、、、つまり家庭内のことで特定の場所ではありません。日本語の表現が大げさすぎるので英語ではmess-up位でいいのではないでしょうか? 物が飛びはじめたらhavocをつかいましょう。 もちろん、惨殺現場はscene of carnageです。

http://www.youtube.com/watch?v=ODhozlEUzuM&feature=feedu 0:44
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年12月26日土曜日

余裕があるを英語でなんと言うか?

英語ではstill room on my plateのようにイディオムで表現します。文章で言いたければI still have room on my plate.いろいろな意味での余裕がありますが、あいまいな意味での余裕はこのようになります。逆に余裕なんてないよといいたければ、too much on my plate, no room on my plateとなります。I had a very full plate.(自分のことで精一杯だった。)時と場合によってはlatitude(自由)が余裕と解釈されることもあります。9:00 you've got enough on your plate. あんたは自分のことで精一杯じゃないの。
>
次のビデオではこれから何をやりたいのかと聞かれ、いろいろと考えているよという意味でa lot on my plate(1:43)と答えています。
http://www.youtube.com/watch?v=VNK14lH2z0c 8:30 more latitude
http://www.youtube.com/watch?v=Bb6hel4XFPE 0:11 there's a little wiggle room
http://www.youtube.com/watch?v=0BDMIPZ5Q0w 7:18 debtors don't have much latitude. 借金国には奔放な自由はない
http://www.youtube.com/watch?v=JUVcxa-wGcE  9:14 Tournay has tried to blow the whistle on the restaurants that sell Chinese truffles at French prices but the police have more important matters on their plate. 警察は他の事で手一杯だ。
http://www.youtube.com/watch?v=vFFC-oeUixo 1:32 they are given a tremendous latitude. 銀行はかなりの自己裁量権を与えられている。
http://www.youtube.com/watch?v=2a98Ton5pqQ&feature=g-all-u 1:50 it gives us good latitude to go out and take some big bets and do some things that really excite and amaze people. 社会がフェイスブックを見くびることはこちらにとっては皆をビックリされたり、興奮させたりするための時間的余裕や大きな賭けに打って出ることが出来るからかえって好都合だ。
http://www.youtube.com/watch?v=TBT5m5JJ3uE 0:03 do you have room for one more? もう一人乗れる?
http://www.youtube.com/watch?v=ZLCULaruOsc  1;01 she has a lot on her plate. ブリットニーはやることが一杯で相当忙しい。
http://www.youtube.com/watch?v=JkAkEVRW5pY 2:17 so you have too much on your plate. あなたはやることが多すぎて手一杯。
http://www.youtube.com/watch?v=8bIwCej9lNk 1:16 Japan's new prime minister Shizo Abe has a lot on his plate. 新たに誕生した安部政権は課題が山積している。
http://www.youtube.com/watch?v=lWAFT35_10U  1:26 if too much on your plate. 余裕が全然無ければ、燃え尽きるのは当たり前のこと。

練習問題解答
a-2103 has a lot on her plate
a-3247 greater latitude
a-4489 have a lot on their plate
a-5022 has a lot on his plate

boxing dayとは?

英国でクリスマスが終わってから初出勤の日です。みんなにクリスマスのプレゼントを配る日です。12月26日と考えていいでしょう。拳闘の意味でのboxingではありません。箱にプレゼントをつめるという意味でのboxingです。5年前の津波は英国圏ではboxing day tsunamiとして記憶されています。

http://www.youtube.com/watch?v=j5FZBc0UYhU 1:12 UK and Ireland on Boxing day イギリスとアイルランドでの封切りはクリスマスの後です。
http://www.youtube.com/watch?v=Uqf3RNO70_o 1:01 let's check your boxing day forecast それでは明日の(12/26)天気予報を見てみましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=ruOOkBXONNY&feature=g-all-u&context=G203d006FAAAAAAAAAAA 0:40 the Boxing Day for Selfridges in particular is the biggest day of the year セルフリッジズに関しては今日が1年で一番の書き入れ時です。注意:アメリカではBlack Friday(書き入れの金曜日)です。
http://www.youtube.com/watch?v=-t8jTPQ_jXE  0:27 in Boxing Day, there's so much competition out there.

栗毛を英語でなんと言うか?


auburn hairをおぼえましょう。やや薄いbrunetteです。
https://www.youtube.com/watch?v=AtqbZnmWMa4  1:05 his hair is actually naturally auburn

呉越同舟を英語でなんと言うか?

in bed with the enemy, sleeping with the enemyのどちらかだと思います。bitter enemies in the same boat.でももちろん通じます。

結婚するを英語でなんと言うか?

この表現は英語の独壇場です。いろいろあります。wed, hold (their) nuptials, say 'I do', marry, get married, exchange vows, tie the knot, become man and wife, become husband and wife, get hitched to, take the plunge,,,探せばいくらでもあるでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=dv4ot5zBMmE 0:11 tied the knot with his long time partner
http://www.youtube.com/watch?v=J9d7TtL813Q  0:42 apparently they are now so madly in love that they couldn't wait to get hitched. 二人は熱愛のあまり、結婚を待ちきれなかった
http://www.youtube.com/watch?v=AhHtK3nVBs8 0:14 seven years and six kids later, Brad Pitt and Angelina Jolie are finally tying the knot 事実婚から七年、六人の子供をもうけ、ブラッド・ピットとアンジェリーナ・ジョリーが遂に結婚することになった。
http://www.youtube.com/watch?v=fZRKYF5LWl4 0:54 now the two are hitched. 二人は結ばれた。 注;hitchという単語の使い方を知らなければ聞き取れないかもしれませんが、知っている人には耳に飛び込んでくる単語です。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=Xylo9AC3wcg  1:05 after 14 years of marriage, David Arquette and Courteney Cox untied the knot. 離婚した。

練習問題解答
a-719 getting hitched, tie the knot
a-961 tied the knot
a-4795 tying the knot スペルに注意

背伸びを英語でなんと言うか?

stand on tiptoe, stand on tiptoes(複数形)かのどちらかです。爪先立ちをするという意味です。これで不安ならstand on tiptoe and stretch upといえば完璧です。背比べは英語でcomparing height, height comparisonです。

http://www.youtube.com/watch?v=3KkK35y8MAA  5:54 come up on your tiptoes つま先で立って見て

噂(うわさ)を英語でなんと言うか?

gossipかもしれませんrumorかもしれません。tittle-tattle(噂話)whisperともいいます。1:45, 3:05 the word on the street

http://bridge-english.blogspot.com/2010/04/blog-post_02.html 噂話をするを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=mjR0FyFAQu0 2:13 but word's (=word has) started to spread そのうわさは広まっていった。注意;ここでのwordは口コミの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=-HfVfVArwaw 2:05 word spread quickly

2009年12月25日金曜日

親孝行を英語でなんと言うか?

filial pietyといいます。これはもう英語になりきっていてよくわかってもらえます。では、親不孝を英語でなんと言うか?unfilial pietyか、filial dis-piety(後者のほうがお勧めですが、前者のほうが行き渡っています。)です。孝行息子はdevoted sonです。親不孝者(親不孝な息子)はungrateful son, undevoted son, rebellious sonです。聖書から引用してprodigal son(放蕩息子)というのも面白いでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=QBebw8sU2Q0&feature=g-all-u 1;25 they still face the traditional expectations of filial piety. 親孝行をする伝統にも向き合う必要がある。

練習問題解答
a-2520 filial piety

仮面夫婦を英語でなんと言うか?

broken coupleのことですが、open marriageと居直る人もいます。marriage of convenienceともいえそうです。しかし、ラブラブだった夫婦が夫の浮気などで仮面夫婦になることや、理由のいかんに関わらず愛がさめてしまった結婚はempty marriage, loveless marriageといいます。ためになりましたか?

http://www.youtube.com/watch?v=dqh9g3rb-vk  0:14 is it better to stay in a loveless stagnant marriage after 20 years,,,or get out?

it's xmas

いつものことながらx'masは間違いでxmasが正解です。happy xmas/merry xmas両方とも使います。

http://www.youtube.com/watch?v=gFaqVUnpYsY 7:00 I wish you all a very happy Xmas
http://www.youtube.com/watch?v=mBRP-o6Q85s&feature=related  0:33 happy Christmas

ああでもねえこうでもねえ(ああでもないこうでもない)を英語でなんと言うか?

ad nauseamというラテン語を使わせてもらいます。argumentum ad nauseam(吐き気を催すほどきりのない議論)の略です。むかつくと訳してある辞書がありますが間違いです正解はうんざりするほど、嫌になるほどです。これに相当する英語表現はendlessly, in circlesです。あいつと話すといつもああでもねえこうでもねえってなる。he never agrees with you. he always opposes your views.

campaign ad(キャンペーンの宣伝)と ad nauseam(うんざりするほど)がcampaign ad nauseamとうまく重なっています。見抜けましたか?
http://www.youtube.com/watch?v=B4zjtzN0a9o 2:30ここでのad nauseamは何度も何度も繰り返すの意味です。

練習問題解答
a-3840 ad nauseam
a-4036 ad nauseam

私としてはを英語でなんと言うか?

I, for one,といい始めます。"I for one feel very grateful"わたしとしては感謝している。 "her mother for one was worried" 彼女の母親としては心配してました。これはよく使われるいい方です。下のビデオの1:29にあります。

http://www.youtube.com/watch?v=1fUIY_bLo34&NR=1  5:25 I, for one, believe her. 私としては彼女を信じます。
http://www.youtube.com/watch?v=fGDCMldjCiI&feature=feedu 1:55 and I, for one, am officially pissed off. 私個人としては、、、むかつく。 http://www.youtube.com/watch?annotation_id=annotation_505943&feature=iv&src_vid=tMAC0ZZxZC4&v=gfEgE3XMYBk 56:41 and I, for one, can't wait for the day 私個人としても、その日の来るのが待ち遠しい。
http://www.youtube.com/watch?v=BlR3_Mk3Hgw 2:32 and I, for one, think they should have the same right in China. 中国にもアメリカと同等の権利があってしかるべきだと私は個人的にそう思う。

練習問題解答
a-989 for one

out of touchとは?

keep in touch はよく知っているけど、、、out of touchは反対の意味です。連絡、コミューニケーションがない、知らない、です。1:15にあります。out of touchの最たるものはlet them eat cakeでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=EPdYn0d0b44&feature=feedu 1:15
http://www.youtube.com/watch?v=id8CNHutJfg&feature=feedu 0:32

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2013/03/blog-post_7762.html 現実からかけ離れているを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2013/03/blog-post_9724.html 庶民感覚を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=LZ-LMnyFXq0  7:41 Many were now muttering that Margaret Thatcher seemed to be losing touch with the real world. 関係者たちによればサッチャー首相はこの頃には庶民感覚を完全に喪失していたようだった。

2009年12月24日木曜日

珍味を英語でなんと言うか?

caviar, foie gras, truffle(キャビア・フォアグラ・トリュフ)を世界三大珍味と称しますがここの珍味にあたる英語はcelebratory foods, premium quality luxury foodsとなります。delicacyでもいいのですが、必ずしも高級なという意味にはなりません。delicacyは1:37です。

http://www.youtube.com/watch?v=912Fc1Yq6i0 0:25 delicacy fit for an emperor
http://www.youtube.com/watch?v=0EFPGF4VAds 2:09 it's a delectable morsel. うまい食料
http://www.youtube.com/watch?v=G2KGm5mDzC4 1:06 chocolate connoisseur should enjoy this delicacy while it lasts
http://www.youtube.com/watch?v=HvpL59Nz9no 0:05 a delicacy here in Uganda.ウガンダではバッタが珍味だ。
http://www.youtube.com/watch?v=JUVcxa-wGcE 0:19 Truffles are a fancy, delicious delicacy - some say an aphrodisiac - and, ounce for ounce, the most expensive food in the world トリュフはグラム当たりでは世界一高価で媚薬ともいわれ得も知れぬ美味しさの珍味だ。
http://www.youtube.com/watch?v=wCiDOLeSiUE  1:42 in places like France and Belgium, horse meat is considered a delicacy. フランスとかベルギーでは馬肉は珍味とされている。

字幕を英語でなんと言うか?

subtitlesと言われます。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

後進に道を譲るを英語でなんと言うか?

後進を英語でなんと言うか?junior associatesです。道を譲るとはgive, yeildでしょうか?make way を使います。resign to make way for younger menでいいでしょう。pave the way forでもいいでしょう。後進に道を譲らないと周りから肩をたたかれて引退させられます。これはsent out to pasture, put out to pastureのように言います。そして後釜に座る若いのはyoung studとよびます。0:19 1,200 slum dwellers (were) forced to move to make way for the new airport.新空港の建設で1200人のスラムの住人が退去を余儀なくされた。

http://www.youtube.com/watch?v=AHzdpEeFMEg 0:41 pave the way for ここでは道筋をつけるの意味
http://www.youtube.com/watch?v=RPTgjeZoDAM passing the torch to the young
http://www.youtube.com/watch?v=AgH2bv5H110 1:46 pave the way for lower bills 安い電気料金の目処をつける
http://www.youtube.com/watch?v=Zpo4BrvNrEA  1:46 Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans

練習問題解答
a-3652 pave the way for

what child is this?

以前紹介したgreensleevesです。(09/12/09) クリスマスにはなくてはならない曲になりました。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年12月23日水曜日

盗撮を英語でなんと言うか?tousatsu

hidden spy cam tapingといえばいいかもしれません。しかし目的はアレを見たいわけだから盗撮ビデオはvoyeur spy videoでしょう。ともあれvoyeurismの一種であることには違いありません。taking voyeuristic pictures of women, taking pictures of unsuspecting girls' underwear, あるいはpeeping tom shotsとでも言えばいいでしょう。盗撮マニアはupskirt picture pervertsかcamera voyeur, upskirt voyeurです。学生のパンチラ撮影はtake an upskirt shotとなります。

http://www.youtube.com/watch?v=mO4AyhWnf3E 0:43 voyeurismのぞき
http://www.youtube.com/watch?v=bnIat3lwozU 1:46 voyeurs' paradise
http://www.youtube.com/watch?v=rQRcB9Rrxyg Nightline from ABC News: Video Voyeurs in More Public Places (このビデオは初級用のヒアリング教材になります。)
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&v=HOY5ASyIKds&NR=1 0:49 there's a guy doing upskirt shots. スカートの下から盗撮している野郎がいる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/09/blog-post_1.html  のぞき魔を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1131 voyeurism

やらせを英語でなんと言うか?yarase

いつか自作自演のところでふれましたが、やらせはshowです。やらせを演出するはstage(動詞)とかorchestrateを使います。やらせを丁寧に説明したければpre-arranged show, pre-arranged entertainmentでしょうか。八百長の意味としてのやらせはfixでいいと思います。同じやらせでも娯楽的なものはdog and pony showです。

生活に困窮しての自作自演劇(a good show, hoax)でしたが、バレても成功しました。
http://www.youtube.com/watch?v=7bz4sEMXScY ここではfakedが使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=9shSgKbdON8 0:30 staged 1:20 staged stated 2:52 fake and somewhat staged
http://www.youtube.com/watch?v=wMwzuE0IxuU 0:19 nobody was hurt in the stated crash.この故意の事故で怪我人はでなかった
http://www.youtube.com/watch?v=xdfULKF-G_8  0:35 there is a conspiracy theory out there that this is a fix. これはやらせに決まっている、、、との説もありますが、、
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/09/blog-post_5811.html  八百長を英語でなんと言うか?

over the moonとは?

=extremely delighted; very pleased 4:04に出てきます。

http://www.youtube.com/watch?v=jaDQaq_K8nA 5:00 we were just over the moon.
http://www.youtube.com/watch?v=1k08yxu57NA&feature=related 3:42 you must be over the moon.
http://www.youtube.com/watch?v=hLcIGN5c6iw 0:12 husband Jose is over the moon as well. 旦那のホセも妻同様に大喜びだ。
http://www.youtube.com/watch?v=TDAUsBjKG3o 0:32 over the moon is an understatement. (就任式用のケーキを仰せつかったことはこの上ない栄誉であり)嬉しさを通り越している。

練習問題解答
a-673 over the moon
a-1215 over the moon
a-1423 over the moon
a-2144 over the moon
a-4597 over the moon

路上生活をするを英語でなんと言うか?

stay homelessといいたいところを我慢して、sleep roughといいます。sleep rough on the streetsです。live on the streetsでもいいです。

http://www.youtube.com/watch?v=TEMnBGKMl64 1:44 living rough on the streets
http://www.youtube.com/watch?v=Tti5y6_Qykk 1:59 sleeping rough(野宿する)
http://www.youtube.com/watch?v=HM7ukw_kraU 1:44 sleeping rough ホームレス
http://www.youtube.com/watch?v=cdePmUUG-YU 1:26 the American slept rough at the train station. デレゴさんは駅で野宿をしていた
http://www.youtube.com/watch?v=LkRVuW7lxmA 0:12 as many as 20,000 people are sleeping rough. 路上生活者は2万人にものぼる
http://www.youtube.com/watch?v=QS7SR6nNLf4 042 she was living on the streets.
http://www.youtube.com/watch?v=n94JGc-5Wfs 1:23 soon Anthony found him sleeping rough 程なくアンソニー君はホームレスとなって路上生活を始めた。
http://www.youtube.com/watch?v=KNEFigjmLvY 0:20 migrants sleeping rough 行く場所のない移民たち

ハンバーグを英語でなんと言うか?

chopped steakが意外と知られていない。もちろんhamburgerでもいいです。

http://www.youtube.com/watch?v=PwrzlugfWkM  1:16 hamburgers in Japan never come with the buns.

待ち伏せを英語でなんと言うか?machibuse

lurkingです。on the lurk(待ち伏せている)は決まり文句です。ダレカを待ち伏せるはlurk on ダレカ、となります。lie in wait for something/sombodyも同じ意味です。 lurking on Lois....(スーパーマンのクラークはロイスを待ち伏せていた)これが誰かを襲うための待ち伏せとなればそれはin ambushでしょう。1:43 Scorpions are shy nocturnal animals that usually lie in wait for their prey. さそりは臆病な夜行性の生物で普段は獲物を待ち伏せする習性がある。

http://www.youtube.com/watch?v=S8G_92pHl7E 0:46 ambush
http://www.youtube.com/watch?v=DznsDdAcoFU 0:37 ambush
http://www.youtube.com/watch?v=du63aLdDmio 306 lurking in the depth of the dark sea 深海の暗闇で待ち伏せている
http://www.youtube.com/watch?v=XliTvxqTtsE  0:03 who knows what evil lurks in the heart of the global financial system? 世界金融システムにはどんな悪が潜んでいるか知る者はいるだろうか?注;Who knows what evil lurks in the hearts of men?のもじり。

練習問題解答
a-2613 lay in wait
a-4141 lurking

2009年12月22日火曜日

火事場泥棒を英語でなんと言うか?

いい言葉が見つかりません。一番近いものにlooter, lootingがあります。fish in troubled waterなる表現が正鵠を得ているようですが、アメリカ人の先生がご存じないのでイギリス英語かもしれません。

During the hurricane Katrina a NBC reporter discovers that local police are looting Wal Mart.

雪合戦を英語でなんと言うか?

snowball fightといいます。

An undercover cop in DC admits that he pulled a gun at a snowball fight because he was hit by a snowball. This event occured at 14th and U streets in DC on Dec. 19, 2009.

興信所を英語でなんと言うか?

これは、いまは探偵社と呼ばれています。detective agencyで問題はないと思います。離婚問題に多少なりとも関わるのは日本と同じです。婚前の身辺調査はやらないようです。別れさせ屋のようなこともするようです。divorce agencyというのはありますが、力ずくで別れさせることはあまりせん。離婚はきわめて簡単だからです。0:37 she runs the She Spies Private Eye agency.彼女は女性私立探偵社を運営している。

http://www.youtube.com/watch?v=untDiK8E3ug  1:14 private eye firm 私立探偵社 1:24 P.I. firm = Private Investigation firm


練習問題解答
a-2033 P.I.

お灸(おきゅう)を英語でなんと言うか?

moxibustionです。これはもぐさ(moxa)+燃やす(combustion)から来ています。針灸(はりきゅう)は英語で 
Acupuncture & Moxibustionです。お灸を据えるといえば罰を与えるの意味ですからgive someone a hard lessonでいいでしょう。

2009年12月21日月曜日

口答えする, ブツブツ(ぶつぶつ)言うを英語でなんと言うか?

これについては前にも書きましたが、今回の口答えは聞こえないような声でブツブツと口答えされることです。英語ではtalk under one's breathといいます。mutter, grumbleも使えます。speak under one's breathともいいます。
http://bridge-english.blogspot.com/2009/09/blog-post_6833.html 口答えを英語でなんと言うか?

大鉈を振るうを英語でなんと言うか?

これはスパコンのように思い切って切り捨てたり、整理したりすることで大鉈に相当する言葉はdrastic cuts, drastic overhaulとなります。大鉈を振るうはmake drastic cuts, announce drastic overhaulといえばいいでしょう。小鉈ぐらいならshake-upでいいでしょう。
0:18にでてきます。

http://www.youtube.com/watch?v=mDo02UOIx9A 0:04 Now, if Congress allows this meat-cleaver approach to take place, it will jeopardize our military readiness. 議会がこのような大鉈を振るったら、軍が「すわ鎌倉」と言う具合にはいかなくなる。

2009年12月20日日曜日

抜け道を英語でなんというか?

近道という意味であればshortcutといえます。混んでいるときに使える空いている道という意味ではbypath, bywayとかいえます。ここでは、しっかりした言い方がないのが本当です。alternative route, different routeと表現します。

論より証拠を英語でなんと言うか?

"The proof of the pudding is in the eating" といいます。つまりプディングであるかは食べてみないとわからない、証拠を出せ、ということです。 the proof is in the pudding.は間違いですが、proof of the puddingとともに使われています。もちろん、教養のある人はthe proof of the pudding is in the eating.といいます。長くて覚えられなければ、practice over theory(Practice is better than theory.)でもいいでしょう。百聞は一見にしかずと同義なのでseeing is believingでもいいでしょう。下のビデオでthe real test is in the taste. 8:48 「食べて見ないことには何ともいえない」も考え方は同じです。

http://www.youtube.com/watch?v=ZoOjo5a92fA 1:07 the proof of success is in the eating
http://www.youtube.com/watch?v=PLyCahvMPs8  0:18 the proof is in the pudding 論より証拠
http://www.youtube.com/watch?v=TZU3wfjtIJY 44;22 the proof of the pudding is that's what happened そうなってしまったのが何よりの証拠だ
http://www.youtube.com/watch?v=bHvd7WHQZ78&feature=related 57:42 the proof, as they say, was in the pudding. 北朝鮮とキューバの政策と発展の違いは、俗に言うように、論より証拠だった。
http://www.youtube.com/watch?v=qcOv63btIMg  0:36 proof in the pudding,,she says she still enjoys herself tanning lotion and she also says she feels and I do quote 'weird and pale' 論より証拠で、彼女は今は日焼けクリームを使い、彼女の言葉通り引用すれば(日焼けが不十分なので)「どこかおかしく血の気がうせた気分」だそうだ。
http://www.youtube.com/watch?v=Ct0u2IeeIBc&feature=g-all-u 17:58 the proof of the pudding is always in the eating. 論より証拠なので実際に試乗してみましょう。

練習問題解答
a-1818 the proof is in the pudding
a-2202 the proof of any dish is in the tasting
a-3642 the proof is in the pudding
a-4029 the proof is in the pudding
a-4514 the proof is in the pudding
a-4528 the proof is in the hires

2009年12月19日土曜日

我慢の限界を英語でなんと言うか?gaman no genkai

flashpointでもいいし、the last strawでもいいでしょう。一般的な言い方はgoing postal, going ballisticです。going postal は現代社会を語る上で不可欠の言葉です。忘れてはいけません。新しい言い方です。由来については調べましょう。面白いですよ。4:08 is this going to be the straw that broke the camel's back? これが限界ですか?

http://www.youtube.com/watch?v=fO6eB9E9kEg&feature=feedu 2:18 tipping pointは転換点
http://www.youtube.com/watch?v=z9hrq-XzrHE 2:52 came the last straw 堪忍袋の緒が切れた
http://www.youtube.com/watch?v=TcMUsXhw0HI 1:42 we are at the tipping point. 
http://www.youtube.com/watch?v=QzhFan3kk0E  0:52 breaking point
http://www.youtube.com/watch?v=HT0_AWy4Ij4 12:42
http://www.youtube.com/watch?v=ghgD85j176I 5:53 it's the final straw for this mother of two. この二児の母親にとっては我慢の限界だった。
http://www.youtube.com/watch?v=eNmJLHKKwAg  0:30 for more than a year, drinks disappeared, sandwiches vanished,,,,,,the last straw,,,,,

練習問題解答
a-4734 the straw that broke the camel's back

逃がした魚は大きいを英語でなんと言うか?

英語でもまったく同じ言い方をします。The one that got away is always bigger than the one that got caught. 普通はthe one that got awayとだけ言います。逃がしたものは人、物、機会、などいろいろです。使い方も日本語とまったく同じです。

太っ腹を英語でなんと言うか?

気前がいいという意味ですから、generous, benevolent, extravagantなどの単語が思い浮かびます。

Watch CBS News Videos Online

すっぴんを英語でなんと言うか?

いろいろな言い方が可能ですが、without make-up(化粧なしで)、unmade-up face, bare-face, naked face、without any make-up on(この最後のonはあったほうがいいのですがなくても問題はありません。)くらいしか頭に浮かびません。

http://www.youtube.com/watch?v=1pznatrofY4 0:30 with no makeup on, 0:34 I have no makeup on whatsoever.
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

発泡酒を英語でなんと言うか?

low-malt beerです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年12月18日金曜日

虫歯を英語でなんと言うか?

一般的にはtooth decay, rotten toothです。専門用語はdental caries齲歯(うし)、cavityは穴が開いた虫歯のことです。

呼吸が合う、息が合うを英語でなんと言うか?

move as oneといえます。the swimmers moved as one. これも優雅に演技すればpoetry in motionといいます。

空気を読むを英語でなんと言うか?kuuki wo yomu

その場の状況を空気とするならsituationを使ってgrasp the situation, fathom the situationです。fathomは海運用語です。海の深さを測るための単位のようなものです。ロープに石をくくって海に投げ入れ深さを測りました。vibeを使うともっと砕けた言い方が出来ます。did you get the vibe?(空気読めた?) what vibes are you picking up?(どんな空気読んでるの?)catch wind of ナントカ、、ナントカに感づく、と言うイディオムも押さえておきましょう。read social cues(仕草を読む)も参考にしましょう。smell the air(匂いをかぎ分ける)も使えるでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=LT82qsUR2xI 0:38 it's almost impossible to fathom how these families will go on. 銃撃により子息を失った方々が今後どのように生きていくのかは到底分かり得るものではありません。
http://www.youtube.com/watch?v=VS1QCgclywI 34:42 I don't pick up on social cues. その場の空気が読めないんでね。
http://www.youtube.com/watch?v=RO59uoTyKqI 5;29 I can walk in to a place and in 10 minutes I get the vibe. 知らないホテルにはじめて行ってそこに10分いたら、雰囲気がわかる
http://www.youtube.com/watch?v=jyChnEqs6AI 2:04 the other is to read the mood of public. 広報担当者は世論を読むべきだ。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=Pym7zYBxO-Y 3:04 that's the worst cue I've given to anybody. 最悪のヒントをあげちゃったな。

練習問題解答
a-1399 unfathomable
a-2703 the cues

2009年12月17日木曜日

カンニングペーパーを英語でなんと言うか?

cheat sheetです。チェックリスト、解説という意味でもよく使われます。ここで注意したいことはカンニングという日本語です。この言葉は英語のクンニに近いので相手は別のことを考えるかもしれません。0:14をきいてください。
 

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/blog-post_3854.html  クンニを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/02/cheat.html  cheatという言葉

練習問題解答
a-3464 cheat sheet

lush shopとは?

入浴剤、石鹸、ロウソク、等々、芳香剤に満ちたしなものを売っています。自家用よりもギフトとしての需要があります。六本木の店が定評があります。

渋滞に巻き込まれるを英語でなんと言うか?

stuck in trafficです。I am in a complete standstill.(車がピクリとも動かない)

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

言葉の綾(あや)を英語でなんと言うか?

figure of speechです。hyperbole(誇張)はこの一種で、I could sleep for a year. this book weighs a ton.のようにありえないことを引き合いに出します。metaphorは比喩でこれも言葉の綾です。

https://www.youtube.com/watch?v=Fb8IYjtxEVs  6:38 that is merely a figure of speech. 本気で言ったんじゃないわよ。言葉の綾なの。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/semantics.html  semantics

2009年12月16日水曜日

感づくを英語でなんと言うか?

catch wind of をつかいます。John caught wind of the gossip being spread about him. When women catch wind of a sale they rush for it like rioters at a soccer match.
get wind ofでも同じ意味です。よく聞くと会話の中でよく使われます。0:15 a crowd of protesters got wind of the event and some 200 supporters of indigenous rights came from the nearby Aboriginal Tent Assembly

http://www.youtube.com/watch?v=iDtBSiI13fE  2:41:18 eventually someone in the government would get wind of what was happening and blow the whistle. 政府の中の誰かが何が起こっているのか察知して告発に踏み切ると思われるだろう。

練習問題解答
a-1111 caught wind of
a-1402 got wind of
a-2950 caught wind of
a-3122 caught wind of

袖振り合うも多生の縁を英語でなんと言うか?

どうも、ぴったりのイディオムがみつかりません。our previous lives might have lead to our brief encounter todayとすれば(縁、前世)を知る者にはわかりやすいのですが、西洋人には難解な論理となります。そういうときには、by the stars, paths to crossなどの表現が役に立ちます。our paths were meant to cross, the stars guided us togetherといえば日本語の趣旨を完全に伝えることはできませんが、本旨は確実にわかってもらえる筈です。この反対の表現に、つまり目の前にいるのにきっかけがなくて自己紹介さえも出来ないようなときはwe passed like ships in the night.のように言います。かみ合わない、会えなければ勝負にならない、です。

tuqueとは?


形はbonnetですが寒冷地用にウールでできています。

sea changeとは?

社会の大きな仕組み(潮目)が変わることです。Public opinion has undergone a sea change since the 2002 elections.

http://www.youtube.com/watch?v=cuY2J7lsQRU&feature=feedu 3:42
http://www.youtube.com/watch?v=FGDKN8VE4g0 0:23 a pretty big sea change 大きな潮目
http://www.youtube.com/watch?v=vmlo0QFnM6w 2:01 a sea change starts small 小さな行いが大きな流れになる


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=hT4Ae-zgBSo 3:17 there has been a tidal shift in the use of injectable drugs.
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/game-changer.html  game changer とは?

練習問題解答
a-4330 the sea change

夢にも思わなかったを英語でなんと言うか?

ぴったりの言い方があります。never in my wildest dream(s)を使って表現します。my wildest dreams come trueと肯定文にすれば夢のまた夢が叶う、位の意味になります。ここで大事なことは形容詞のwildです。この単語はdreamとは切っても切れません。

http://www.youtube.com/watch?v=OtW6DEU0UCo&feature=feedu  in my wildest dream, I would never have guessed...
http://www.youtube.com/watch?v=X6hvUWv2CsY 2:02 never in my wildest dreams
http://www.youtube.com/watch?v=EjsV_oxn1n8 8:32 in my wildest dream, I never thought...
http://www.youtube.com/watch?v=9Xz0ewb-7oo 0:42 never in my wildest dreams

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=9tMw1F9Mr4I 0:32 it's an opportunity that her parents could never even dreamed of. 親が夢見ることさえも叶わなかったチャンスだ。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#! 38:52 Well, yeah, in my dreams. 夢の中でね。
http://www.youtube.com/watch?v=4fG3mV4UHW8 0:47 NASA in its wildest imaginations never envisioned this scenario. 米連邦宇宙局はこのような事態になることを夢想だにしていなかった。
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_955.html  一生かかっても出来ないを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-823 in my wildest dreams
a-1556 my wildest imagination
a-3227 in my wildest dreams

前売り券を英語でなんと言うか?maeuriken

advanced ticketsです。当日券はpurchase at the doorから転じてdoor ticketsです。
Tickets are on sale now! Assigned Seating, get your tickets early to avoid disappointment!
Tickets: $27 Advance $30 Door (ticket prices include all service fees)
Box office: 604-626-VITX or online www.vancouvertix.com

http://www.youtube.com/watch?v=T2UYwNUv3dQ 0:15 register online for free admission at CambridgeHouse.com or $20 at the door. ネットで無料参加を申請するか当日20ドルで参加するか

素直を英語でなんと言うか?

これも卑怯をおなじく独特のニュアンスがあるので英語一語で置き換えることは困難です。まず素直(すなお)になれとは、人のいうことを聞けですから、listen to me, be obedientでしょう。逆にあいつは素直じゃないはhe does not listen to people. 反抗的な態度ならhe's rebellious.でもいいと思います。日本では権威に逆らわず、謙虚であることが美徳とされていますがこれは自己のないおかしな習性と思われているようです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年12月15日火曜日

回転寿司を英語でなんと言うか?

こればかりは実物を見なければならないので、横須賀基地のアメリカ人にきいてみました。turnabout sushiあるいは単にturnaboutsでした。ちなみ下のビデオでは皿のことをtrainと言っています。belt conveyor sushi, conveyor belt sushiが主流のようです。

https://www.youtube.com/watch?v=nn40zjIcVy8  0:27 conveyor belt
https://www.youtube.com/watch?v=GrFi9S7QtbA  0:35 this is conveyor belt sushi. 
[Begin Japanology] Season 6 EP39 : Conveyor Belt Sushi 2013-12-12

人情が無ければ生きてゆけない

人情を英語でなんと言うか? compassion, heartなど文脈によっていろいろ考えられます。人情が強調されるのはなんだかの社会通念に反してまでも道義を通す時です、、このような時はrighteousnessです。このビデオにあるpaying the favor forwardで登場してくるのはgenerosityです。

View more news videos at: http://www.nbcphiladelphia.com/video.


オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

手かせ、足かせ、首かせを英語でなんと言うか?

handcuffは警察が使うのもの。manacleといいます。足枷はleg shackle。首かせ,くびきはいい言葉がありません。neck shackleでいいのではないでしょうか?stocksというものが中世にはありました。罪人をさらし者にする道具でした。

http://www.youtube.com/watch?v=kzWVq7cWMDc&feature=feedu 0:12 ここではleg-ironといっています。
http://www.youtube.com/watch?v=DL9ffhpco14&feature=feedu 1:56 to unleash (those) shackles(手かせ足かせから自由になる、、shackleが日本語とまったく同じニュアンスで使われています。)
http://www.youtube.com/watch?v=RiGOwprgBo0 0:58 to help people break from those digital shackles デジタル端末から人々を解放する手助けをする
http://www.youtube.com/watch?v=8NbEzAp1KXM 1:04 not being shackled by set policies 党則に縛られていない
http://www.youtube.com/watch?v=2Os4mfrrUys&feature=g-all&context=G296b42bFAAAAAAAARAA 1:27 leg irons and shackles
http://www.youtube.com/watch?v=1mdqH_xzcPo  0:04 this doesn't look attractive. to put chains and shackles on it, it's just degrading. 鎖と枷(かせ)

練習問題解答
a-707 by the stocks

ずるずるを英語でなんと言うか?

鼻がずるずるするは、runnyです。runny noseでもいいでしょう。why does my nose run? こんな冗談があります。If your nose is running and your feet smell, you must be upside down! そして、鼻が詰まるのはstuffy nose, むずむずは言い方がありません。I got an itch inside my nose.となるようです。itchy noseでもいいですが、かゆい所が鼻の外側なのか内側なのかよくわかりません。

http://www.youtube.com/watch?v=KzUR16z1FUs 0:33 sniffling and sneezingずるずるそしてくしゃみをする

2009年12月14日月曜日

金科玉条を英語でなんと言うか?

これをgolden rule, silver ruleと訳すのはたやすいのですが、そもそもgolden ruleという言葉は自分がやられて嫌な事はほかの人にもしてはいけない、、、という人の道を説いたキリスト教用語です。つまり押し付けられた法律ではないということです。かたや私たちが日常的に使う金科玉条といえば押し付けられた決まりのようなにおいがします。金科玉条のごとく守るといえば、融通がきかないということですからこの用法における金科玉条の正確な訳はtotalitarian rule, martial law, code of hammurabiとなり、金科玉条のごとく守るを英語にするとas strict as the code of hammurabi(totalitarianism, socialism, communism, etc)となります。ただし、金科玉条のように尊ぶはrespect and uphold like the golden ruleと素直に訳せます。重箱の隅を突っつくようですがgolden ruleに抵抗感があるひとはten commandmentsで迷いは消えるはずです。

言葉の暴力を英語でなんと言うか?

これはverbal abuseといいますが、けなし言葉ならabusive wordsです。けなされた、言葉の暴力を振るわれたならhe called me names.位の表現で十分です。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

こじつけを英語でなんと言うか?

無理に理屈をつけて関係付けること。stretchという言葉はこのようなときに便利です。 stretch the meaning of a word.(こじつける)
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

口止め料を英語でなんと言うか?

hush moneyです。hush little baby(09年の一月))のところで一度言及しましたが、おさらいです、hushには黙れ、黙らせるという意味があります。0:45にあります。

http://www.youtube.com/watch?v=718LviPLAh8 0:31
http://www.youtube.com/watch?v=IHnmriyXYeg 5:08 Of the exposed facts, it was found that some involved in the break-in had received hush money.

一寸先は闇を英語でなんと言うか?

これはyou never know what is waiting around the corner. you never know what's around the corner.です。これに近い言い方もたくさんありますが、一つ一つネイティブに聞いて検証してください。机上で作られた迷訳が沢山あるからです。 

Live everyday as if it is your last because Trauma is lying around the corner waiting for you.

股ずれを英語でなんと言うか?

thigh chafing, inner thigh chafingといいます。I am chafing between my thighs. (股ずれ起こしてるんだよな。)fat rashといえば股ずれも含まれます、おっぱいの下、三段バラの下にもできます。

隠れ蓑(かくれみの)を英語でなんと言うか?

たこ焼き屋で売春の斡旋をしていた。つまりたこ焼き屋は隠れ蓑です。このような時、英語ではfrontを使います。 The store was a front for prostitution.

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年12月13日日曜日

代名詞を英語でなんと言うか?

消費税は悪税の代名詞です。この代名詞をpronounと訳しても通じません。symbol, example, representativeとかの英単語を使っても通じるでしょうがもっといい言葉があります。それはsynonym, synonymousです。英語では「消費税は悪税の別の言い方ですよ。」のように表現します。マリリン・モンローは美人の代名詞だ。marilyn monroe is synonymous with a beautiful woman. のように言います。くれぐれも日本語に影響されてpronounとか言わないでください。0:43 the name Rolls Royce has been synonymous with luxury motor cars.

http://www.youtube.com/watch?v=QHUvosBQJ1w  Aung San Suu Kyi has long been synonymous with the isolation of Burma アウンサンスーチーは長らく孤立するビルマの代名詞だった。
http://www.youtube.com/watch?v=gcx7P_-SOTM 0;25 today Lance Armstrong was officially banished from the sport that he was once synonymous with. 今日、アームストロングさんはかつては自分が代名詞だった競輪の世界から正式に追放された。
http://www.youtube.com/watch?v=Mc8O9EnAuLoj 49:02 there is no sympathy now for the woman whose name is synonymous with disease. その名が疫病の代名詞となったこの女性に、今回は同情の余地はまったくない。

練習問題解答
a-4118 a synonym for

carbon footprintとは?

二酸化炭素排出量のことです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

後妻(ごさい)を英語でなんと言うか?

second wifeで間違いはなのですが、一夫多妻制(polygamy)における2番目の妻もsecond wifeなので、状況から明らかなとき以外はpresent wife, new wifeと言ったほうがいいと思います。wife from his second marriageというとややくどく聞こえます。注:正確にはpolygynyが一夫多妻制で、polyandryが一妻多夫制です。

http://www.youtube.com/watch?v=u7HKmu3eMEk 0;52 it's called fraternal polyandry. for the brothers of one family are all married to the same woman. 一家の男の兄弟が一人の女性と結婚するので、一妻兄弟婚と呼ばれる。