2008年11月29日土曜日

自然な英語

Did I snore?(いびきかいてた?)I did not hear you. (いや、聞こえなかったけど)あまり文法にとらわれると、Yes, you did. か No, you did not. のどちらかしか選択肢はありませんが、普通の会話ではいつもきっちりとyes,noでは始まりません。もちろんうえのI did not hear you. は気持ちの上では I did not hear you snore. のことです。会話は千差万別でいつもアドリブです。ですから文法を踏まえつつも、まずは、いいたいことから先に言う習慣を身につけましょう。そして、英米人と話すときはもっと自己主張をしましょう。なぜならば、欧米人は日本人のように以心伝心とはいかないので、察してもらえるとは思わないほうが賢明です。ですから日本的にはややおこがましいと思っても相手にははっきりと言葉で伝えましょう。ただしこれは欧米人のように我を張るという意味ではなく自分の意思を明確に伝えるということです。

When you speak to Americans, Canadians, English, or any westerners.....be a bit selfish. In Japan, silence is a virtue.(脳ある鷹はつめを隠す。)In other countries, silence means you do not have any objections. So when you have something to say, say it. Silence is not a sign of modesty, either.